اعلم ان التصريف فى اللغة التغيير و فى الصناعة تحويل الاصل الواحد الى امثلة مختلفه لمعان مقصودة لا تحصل الا بها
Ты знай, поистине слово "тасриф", в арабском языке, это - изменение, и в терминологии морфологии, это - изменение единого корня, на разнообразные формы, ради искомых значений, не достигаемых без них.
|
ثم الفعل اما ثلاثى و اما رباعى و كل واحد منهما اما مجرد او مزيد فيه و كل واحد منها اما سالم او غير سالم
Затем глагол, либо трехбуквенный либо четырехбуквенный. И каждый из них обоих, либо первообразный либо производный. И каждый из них либо правильный либо неправильный.
|
و نعنى بالسالم ما سلمت حروفه الاصلية التى تقابل بالفاء و العين و اللام من حروف العلة و الهمزة و التضعيف.
Имеем ввиду - говоря правильный глагол - тот глагол, у которого, избавлены, коренные буквы , - стоящие противоположно буквам фа и гIайн и лам (из слова فعل) - от слабых (больных) букв и от гьамзы и от повторения букв.
|
اما الثلاثى المجرد فان كان ماضيه على فعل مفتوح العين فمضارعه يفعل بضم العين او يفعل بكسرها نحو نصر ينصر و ضرب يضرب و قد يجى ء على يفعل بفتح العين اذا كان عين فعله او لامه حرفا من حروف الحلق و هى سته احرف الهمزه و الهاء و العين و الحاء و الغين و الخاء نحو سأل يسأل ومنع يمنع و ابى يابى شاذ و ان كان ماضيه على فعل مكسور العين فمضارعه على يفعل بفتح العين نحو علم يعلم الا ما شذ من نحو حسب يحسب و اخواته و ان كان ماضيه على فعل مضموم العين فمضارعه على يفعل و بضم العين نحو حسن يحسن.
Что касается трехбуквенного первообразного глагола, если же его форма прошедшего времени будет по модели фаг1ала, огласовав фатхой, его вторую коренную букву, то его форма настоящего-будущего времени яфг1улу, огласовав вторую коренную букву заммой, или яфг1илу огласовав вторую коренную букву касрой. Например: ضَرَبَ - يَضْرِبُ и نَصَرَ - يَنْصُرُ. А иногда приходит по модели яфг1алу огласовав вторую коренную букву, фатхой, когда его вторая или третья коренная буква является гортанной буквой, и они это – гьамза, гьа, г1айн, х1а, гъайн, ха. Например: سَأَلَ – يَسْأَلُ и مَنَعَ – يَمْنَعُ, а أَبَى – يَأًبَى это исключительный пример. Если его форма прошедшего времени будет по модели фаг1ила огласовав вторую коренную букву касрой, то его форма настоящего-будущего времени бывает по модели яфг1алу, огласовав вторую коренную букву фатхой например: عَلِمَ – يَعْلَمُ , кроме того, что исключено как например: حَسِبَ – يَحْسِبُ и его сестра. Если его форма прошедшего времени будет по модели фаг1ула огласовав вторую коренную букву заммой, то его форма настоящего-будущего времени бывает по модели яфг1улу, огласовав вторую коренную букву фатхой например: حَسُنَ - يَحْسُنُ
و اما الرباعى المجرد فهو فعلل كدحرج دحرجة و دحراجا
Что касается четырехбуквенного первообразного глагола, то это фаг1лала как دَحْرَجَ دَحْرَجَةً و دِحْرَاجًا .
|
و اما الثلاثى المزيد فيه فهو على ثلاثه اقسام الاول ما كان ماضيه على اربعه احرف كافعل نحو اكرم اكراما و فعل نحو فرح تفريحا و فاعل نحو قاتل مقاتله و قتالا
Что касается трехбуквенного производного глагола, то он находится на трех видах. Первый вид – то что его форма прошедшего времени находится на четырех буквах как افعل (афг1ала) например: اَكْرَمَ اِكْرَامًا и فَعَّلَ (фаг1г1ала) например: فَرّحَ تَفْريحًا и فَاعَلَ (фааг1ала) например: قَاتَلَ مُقَاتَلَةً و قِتَالًا .
|
الثانى ما كان ماضيه على خمسه احرف اما اوله التاء مثل تفعل نحو تكسر تكسرا و تفاعل نحو تباعد تباعدا و اما اوله الهمزه مثل انفعل نحو انقطع انقطاعا و افتعل نحو اجتمع اجتماعا و افعل نحو احمر احمرارا
Второй вид – то, что его прошедшее время имеет пять букв, либо его первая буква – та, подобно تَفَعَّلَ (тафаг1г1ала) например: تَكَسَّرَ تَكَسُّرًا и تَفَاعَلَ (тафааг1ала) например: تَبَاعَدَ تَبَاعُدًا . Либо его первая буква – гьамза, подобно اِنْفَعَلَ (инфаг1ала) например: اِنْقَطَعَ اِنْقِطَاعًا и اِفْتَعَلَ (ифтаг1ала) например: اِجْتَمَعَ اِجْتِمَاعًا и اِفْعَلَّ (ифг1алла) например: اِحْمَرَّ اِحْمِرَارًا .
|
الثالث ما كان ماضيه على سته احرف مثل استفعل نحو استخرج استخراجا و افعال نحو احمار احميرارا و افعوعل نحو اعشوشب اعشيشابا و افعنلل نحو اقعنسس اقعنساسا و افعنلى نحو اسلنقى اسلنقاء
Третий вид – то что его прошедшее время имеет шесть букв подобно استفعل (истафг1ала), например: اِسْتَخْرَجَ اِسْتِخْرَجًا . и افعالّ (ифг1аалла) например: اِحْمِارَّ اِحْمِيرَارًا, и افعوعل (ифг1авг1ала) например: اِعْشَوْشَبَ اِعْشِيشَابًا , и افعنلل (ифг1анлала) например اِقْعَنْسَسَ اِقْعِنْسَاسًا, и افعنلى (ифг1анлаа) например: اِسْلَنْقَى اِسْلِنْقَاءً .
|
و اما الرباعى المزيد فيه فامثلته تفعلل كتدحرج تدحرجا و افعنلل نحو احرنجم احرنجاما و افعلل نحو اقشعر اقشعرارا.
Что касается четырехбуквенного производного глагола, то его примеры это تفعلل (тафаг1лала) например: تَدَحْرَحَ تَدَحْرُجًا, и افعنلل (ифг1анлала) например: اِحْرَنْجَمَ اِحْرِنْجَامًا, и افعللّ (ифг1алалла) например: اِقْشَعَرَّ اِقْشِعْرَارًا.
|
تنبيه الفعل اما متعد و هو الفعل الذى يتعدى من الفاعل الى المفعول به كقولك ضربت زيدا و يسمى ايضا واقعا و مجاوزا
Примечание: Глагол бывает либо переходным (متعد), и это глагол который переходит от фаг1ила (т. е. глагольного подлежащего) к мафг1ул бигьи (т. е. к дополнению) подобно твоему слову ضَرَبْتُ زَيْدًا (я ударил Зайда). Также его называют попавщим (وَاقِع) и перешедшим (مُجَاوِز).
و اما غير متعد و هو الفعل الذى لم يتجاوز الفاعل نحو حسن زيد و يسمى لازما و غير واقع
Либо не переходный (غَيْرُ مُتَعَدٍّ), и это глагол который не переходит от фаг1ила например: حَسُنَ زَيْدُ (Зайд похорошел). Его называют непереходным (لَازِمً) и не попавшим (غَيْرُ وَاقِع).
و تعديته فى الثلاثى المجرد بتضعيف العين او بالهمزه كقولك فرحت زيدا و اجلسته و بحرف الجر فى الكل نحو ذهبت بزيد و انطلقت به
И ты делаешь его переходным в трехбуквенном первообразном глаголе с помощью удвоения второй коренной буквы или с помощью гьамзы подобно твоему слову فَرَّحْتُ زَيْدًا (я обрадовал Зайда) وَ أَجْلَسْتُهُ (и я посадил его). И с помощью х1арфу джарра во всех (т. е. во всех формах глагола) (حَرْفُ الْجَرّ) например: ذَهَبْتُ بِزَيْدٍ (я увел Зайда) وَ انْطَلَقْتُ بِهِ (я увел его).
|
فصل فى امثلة تصريف هذه الأفعال اما الماضى فهو الفعل الذى دل على معنى وجد فى الزمان الماضى
Раздел о спряжении этих примеров. Что касается прошедшего времени, то это, глагол который указал на значение, существовавшее в прошедшем времени.
|
فالمبنى للفاعل منه ما كان اوله مفتوحا او كان اول متحرك منه مفتوحا نحو نصر نصرا نصروا الى آخره و قس على هذه المذكوره افعل و فاعل و فعلل و تفعلل و افتعل و انفعل و استفعل و افعلل و افعوعل و كذا البواقى و لا تعتبر حركات الالفات فى الاوائل فانها زائده تثبت فى الابتداء و تسقط فى الدرج
И действительный залог из него (т. е. прошедшего времени глагола), это то, что его первая буква является огласованной фатхой, или его первая огласованная буква является огласованной фатхой например نَصَرَ نَصَرَا نَصَرُوا до конца. И ты сравнивай с этим рассказанным вазны (т. е. породы): افعل و فاعل و فعلل و تفعلل و افتعل و انفعل و استفعل و افعلل و افعوعل и так же остальные вазны. И ты не обращай внимание на алифы в началах, поистине они добавочны, остаются в начале и удаляются в середине.
|
و المبنى للمفعول منه و هو الفعل الذى لم يسم فاعله ما كان اوله مضموما كفعل و فعلل و افعل و فعل و فوعل و تفعل و تفوعل و تفعلل او كان اول متحرك منه مضموما نحو افتعل و استفعل و همزه الوصل تتبع هذا المضموم فى الضم و ما قبل آخره يكون مكسورا ابدا تقول نصر زيد و استخرج المال
И страдательный залог из него (т. е. прошедшего времени) – и это тот глагол для которого не упоминается фаг1ил – это то, что его первая буква является огласованной заммой как примеры فُعِلَ فُعْلِلَ اُفْعِلَ فُعّلَ فُوعِلَ تُفُعِّلَ تُفُعْلِلَ, или его первая огласованная буква является огласованной заммой например افْتُعِلَ اسْتُفْعِلَ , - а соединительный гьамза следует за этой буквой огласованной заммой, в замме, - и его предпоследняя буква является огласованной заммой, всегда, ты говоришь نُصِرَ زَيْدٌ (Зайду помогли) وَ اسْتُخْرِجَ الْمَالُ (и вытащили имущество).
|
و اما المضارع فهو ما كان في اوله احدى الزوائد الاربع و هي الهمزة و النون و الياء و التاء تجمعها انيت او اتين او نأتي
Что касается музариг1а (т. е. настоящего-будущего времени глагола), то это то что в его начале имеется одна буква из четырех добавочных букв. И они это – гьамза, нун, я и та, их объединяет твое слово أَنَيْتَ или أَتَيْنَ или نَأْتِي.
فالهمزة للمتكلم وحده و النون له اذا كان معه غيره و التاء للمخاطب مفردا او مثنى او مجموعا مذكرا كان او مؤنثا و للغائبة المفردة و لمثناها و الياء للغائب المذكر مفردا او مثنى او مجموعا و لجمع المؤنث الغائبة
Гьамза для мутакаллима (т. е. для первого лица) когда он один, и нун для него когда с ним другой. Та для мухат1аба (т. е. для второго лица) единственного числа или двойственного числа или множественного числа, будь это мужского рода или женского рода, и для гъаибата (т. е. для третьего лица женского рода) единственного числа и для ее двойсвенного числа. Буква я для гъаиба (т. е. третьего лица мужского рода) единственного числа и двойственного числа и множественного числа, и для множественного числа гъаибата (т. е. третьего лица женского рода).
و هذا يصلح للحال و الاستقبال تقول يفعل الان و يسمى حالا و حاضرا و يفعل غدا و يسمى مستقبلا فاذا ادخلت عليه السين او سوف فقلت سيفعل او سوف يفعل اختص بزمان الاستقبال
И это (т. е. музариг1) подходит для настоящего и будущего времени. Ты говоришь: يَفْعَلُ الْآنَ (он делает сейчас), и это называется الحال и الحاضر (т.е. настоящим временем), или يَفْعَلُ غَدًا и это называется المستقبل (т. е. настоящее время). И когда ты вводишь в него син или савфа и когда ты говоришь سَيَفْعَلُ или سَوْفَ يَفْعَلُ он обособляется с будущим временем.
|
و المبنى للفاعل منه ما كان حرف المضارعة منه مفتوحا الا ما كان ماضيه على اربعة احرف فان حرف المضارعة منه يكون مضموما ابدا نحو يدحرج و يكرم و يفرح و يقاتل و علامة بناء هذه الاربعة للفاعل كون الحرف الذى قبل آخره مكسورا ابدا مثاله من يفعل يَنْصُرُ يَنْصُرَانِ يَنْصُرُونَ تَنْصُرُ تَنْصُرَانِ يَنْصُرْنَ تَنْصُرُ تَنْصُرَانِ تَنْصُرُونَ تَنْصُرِينَ تَنْصُرَانِ تَنْصُرْنَ اَنْصُرُ نَنْصُرُ و قس على هذا يضرب و يعلم و يدحرج و يكرم و يقاتل و يفرح و يتكسر و يتباعد و ينقطع و يجتمع و يحمر و يحمار و يستخرج و يعشوشب و يقعنسس و يسلنقى و يتدحرج و يحرنجم و يقشعر.
Действительный залог из него (т. е. музариг1а), это то что его буква музариг1а бывает огласованной фатхой, кроме как то, что его мази (т. е. прошедшее время глагола) с четырьмя буквами, поистине его буква музариг1а бывает огласованной заммой, всегда, например: يُدَحْرجُ и يُكْرِمُ и يُفَرِّحُ и يُقَاتِلُ , и признак того что они возведены в страдательном залоге, это то, что их предпоследняя буква бывает огласованной, всегда. Его (т. е. музариг1а) пример от яфг1улу يَنْصُرُ يَنْصُرَانِ يَنْصُرُونَ تَنْصُرُ تَنْصُرَانِ يَنْصُرْنَ تَنْصُرُ تَنْصُرَانِ تَنْصُرُونَ تَنْصُرِينَ تَنْصُرَانِ تَنْصُرْنَ اَنْصُرُ نَنْصُرُ, и ты сравнивай с этим يضرب и يعلم и يدحرج и يكرم и يقاتل и يفرّح и يتكسّر и يتباعد и ينقطع и يجتمع и يحمر и يحمار и يستخرج и يعشوشب и يقعنسس и يسلنقى и يتدحرج и يحرنجم и يقشعر.
|
و المبنى للمفعول منه ما كان حرف المضارعة منه مضموما و ما قبل آخره مفتوحا نحو ينصر و يدحرج و يكرم و يقاتل و يفرح و يستخرج
Страдательный залог из него (музариг1а) это то, что его «буква музариг1а» является огласованной заммой, а предпоследняя буква огласованной фатхой, например: يُنْصَرُ и يُدَحْرَجُ и يُكْرَمُ и يُقَاتَلُ и يُفَرَّحُ и يُسْتَخْرَجُ.
|
و اعلم انه يدخل على الفعل المضارع ما و لا النافيتان فلا تغيران صيغته تقول لا ينصر لا ينصران لا ينصرون الى آخره و كذا ما ينصر ما ينصران ما ينصرون الى آخره.
Ты знай что поистине к глаголу настоящего-будущего времени вводятся отрицающие مَا и لَا, но они не изменяют его форму. Ты говоришь: لا ينصر ,لا ينصران , لا ينصرون до конца (спряжения).
|
و يدخل الجازم فيحذف منه حركة الواحد و نون التثنية و الجمع المذكر و الواحدة المخاطبة و لا يحذف نون جماعة المؤنث فانها ضمير كالواو فى جمع المذكر فتثبت على كل حال تقول لم ينصر لم ينصرا لم ينصروا الى آخره
И вводится джазим (предлог изменяющий окончание на джазм), и из него (музариг1а) удаляется огласовка единственного числа и нун двойственного числа и множественного числа мужского рода и единственного числа второго лица женского рода. Но не удаляется нун множественного числа женского рода, так как поистине этот нун, это местоимение также как и буква вав в множественном числе мужского рода, он (нун множественного числа женского рода) остается во всех обстоятельствах. Ты говоришь لم ينصر لم ينصرا لم ينصروا до конца спряжения.
|
و يدخل الناصب فيبدل من الضمه فتحة و يسقط النونات سوى نون جماعة المؤنث فتقول لن ينصر لن ينصرا لن ينصروا الى آخره
И вводится насиб (предлог изменяющий окончание музариг1а на насб), и он заменяет замму на фатху, и сбрасывает все нуны, кроме нуна множественного числа женского рода. Ты говоришь: لن ينصرَ لن ينصرَا لن ينصرُوا до конца спряжения.
|
و من الجوازم لام الامر فتقول في امر الغائب لينصر لينصرا لينصروا لتنصر لتنصرا لينصرن و كذلك ليضرب و ليعلم و ليدحرج و غيرها . و منها لاء الناهية فتقول في نهى الغائب لا ينصر لا ينصرا لا ينصروا لا تنصر لا تنصرا لا ينصرن و في نهى الحاضر لا تنصر لا تنصرا لا تنصروا الى آخره و كذا قياس سائر الأمثلة
Из частиц делающих джазму является лам для повелительного наклонения глагола. Ты говоришь в амру (т. е. повелительном наклонении глагола) третьего лица: لينصر لينصرا لينصروا لتنصر لتنصرا لينصرن и ليعلم и ليدحرج и другие. Из них же (т. е. из джавазимов) لا для запретительного наклонения глагола. Ты говоришь в нагью (т. е. запретительном наклонении) третьего лица: لا ينصر لا ينصرا لا ينصروا لا تنصر لا تنصرا لا ينصرن и в нагью второго лица: لا تنصر لا تنصرا لا تنصروا до конца спряжения. Таково же, правило остальных примеров.
|
و اما الامر بالصيغة فهو امر الحاضر و هو جار على لفظ المضارع المجزوم فان كان ما بعد حرف المضارعة متحركا فتسقط منه حرف المضارعة و تاتى بصورة الباقى مجزوما و تقول فى الامر من تدحرج دحرج دحرجا دحرجوا دحرجى دحرجا دحرجن و هكذا فرح و قاتل و تكسر و تباعد و تدحرج الى آخره.
Что касается амру по сигъа (т. е. тот который, сам по себе является отдельной формой), то это повелительное наклонение второго лица, и он идет по форме музариг1а находящегося в положении джазма. Если же та буква что находится после буквы музариг1а является огласованной, то ты сбрасываешь с него букву музариг1а и ты приведешь то что осталось, введя в положении джазма и ты говоришь в амру от تُدَحْرِجُ: دَحْرِجْ دَحْرِجَا دَحْرِجُوا دَحْرِجِى دَحْرِجَا دَحْرِجْنَ и также فَرِّحْ и قَاتِلْ и تَكَسَّرْи تَبَاعَدْ и تَدَحْرَجْ до конца спряжения.
فان كان ما بعد حرف المضارعة ساكنا فتحذف منه حرف المضارعة و تاتى بصورة الباقى مجزوما مزيدا فى اوله همزة وصل مكسورة الا ان يكون عين المضارع منه مضموما فتضمها و تقول انصر انصرا انصروا الى آخر و كذلك اضرب اضربا اضربوا الى آخره و اعلم و انقطع و اجتمع و استخرج و فتحوا همزة اكرم بناء على الاصل المرفوض فان اصل تكرم تاكرم .
А если, та буква что находится после буквы музариг1а будет с сукуном, то с него удаляется буква музариг1а и ты приведешь то что осталось, введя в положении джазма, добавив в его начало, соединительную хамзу огласованную касрой, кроме как если его г1айнуль фиг1ли (вторая коренная буква) будет огласованна заммой, тогда ты огласуешь ее (соединительную хамзу) заммой и ты говоришь: اُنْصُرْ اُنْصُرَا اُنْصُرُوا до конца спряжения. И также: اِضْرِبْ اِضْرِبَا اِضْرِبُوا до конца спряжения. И они огласовали фатхой хамзу أَكْرِمْ основываясь на оставленной основе, поистине основа تُكْرِمُ это -تُؤَكْرِمُ.
|
و اعلم انه اذا اجتمع تاءان فى اول مضارع تفعل و تفاعل و تفعلل فيجوز اثباتهما نحو تتجنب و تتقاتل و تتدحرج و يجوز حذف احديهما كما ورد فى التنزيل (فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى) و (نَارًا تَلَظَّى) و ( تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ)
Ты знай, то, что поистине, когда объединяются два تَ в начале музариг1а от вазн تَفَعَّلَ и تَفَاعَلَ и تَفَعْلَلَ, можно оставить их обоих, например تَتَجَنَّبُ и تَتَقَاتَلُ и تَتَدَحْرَجُ, и можно удалить одну из них как приводится в Къуръане: فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى и نَارًا تَلَظَّى и تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ.
|
و متى كان فاء افتعل صادا او ضادا او طاء او ظاء قلبت تائه طاء تقول فى افتعل من الصلح اصطلح و من الضرب اضطرب و من الطرد اطرد و من الظلم اظطلم و كذلك جميع متصرفاته نحو اصطلح يصطلح فهو مصطلح و ذاك مصطلح اصطلح لا تصطلح
Когда первая коренная буква породы إِفْتَعَلَ будет буквой ص или ض или ط или ظ то ее ت заменяется на ط, ты говоришь в породе إِفْتَعَلَ от слова «صُلْحٌ» – «اِصْطَلَحَ», и от «ضَرْبٌ» – «اِضْطَرَبَ» и от «طَرْدٌ» – «اِطَّرَدَ» и от «ظُلْمٌ» – «اِظْطَلَمَ», и так же все их спряжения. Например: اصطلح يصطلح فهو مصطلح و ذاك مصطلح اصطلح لا تصطلح
و متى كان فاء افتعل دالا او ذالا او زاء قلبت تائه دالا و تقول فى افتعل من الدرء و من الذكر و من الزجر ادرأ و اذكر و ازدجر
Когда певая коренная буква породы إِفْتَعَلَ будет буквой د или ذ или ز, то ее ت заменяется на د, и ты говоришь в إِفْتَعَلَ от слов «دَرْءٌ», «ذِكْرٌ» и «زَجْرٌ» – «اِدَّرَأَ» и «اِذَّكَرَ» и «اِزْدَجَرَ».
|
و تلحق الفعل غير الماضى و الحال نونان للتاكيد خفيفة ساكنة و ثقيلة مفتوحة الا فيما يختص به و هو فعل الاثنين و جماعة النساء فهى مكسورة فيه فتقول اذهبان للاثنين و اذهبنان يا نسوة
К глаголу не прошедшего и не настоящего времени соединяются два нуна усиления, легкий с сукуном и тяжелый огласованный фатхой кроме как в тех примерах для которых обособляется этот (тяжелый) нун, они (т. е. примеры для которых обособляется тяжелый нун) это глагол двойственного числа и множественного числа женского рода, в них этот нун (т. е. тяжелый нун) бывает огласованным касрой. Ты говоришь اِذْهَبَانِّ обращаясь к двоим, и اِذْهَبْنَانِّ обращаясь к женщинам.
و تدخل الفا بعد نون جمع المؤنث لتفصل بين النونات و لا تدخلهما الخفيفة لانه يلزم التقاء الساكنين على غير حده فان التقاء الساكنين انما يجوز اذا كان الاول حرف مد و الثانى مدغما نحو دابة
Еще ты добавляешь алиф после нуна множественного числа женского рода, чтобы разделить нуны. Ты не добавляешь легкий нун к этим двум числам глагола (т. е. к двоственному числу и множественному числу женского рода), потому как из этого следует встреча двух букв с сукуном, не на своем месте, так как поистине встреча двух букв с сукуном допускается только тогда, когда первая из них это х1арфуль мадд (т. е. буква обозначающая долгое гласное), а вторая муддагъам (т. е. первая буква из двух ассимилированных букв), как например دَابَّةٌ.
و يحذف من الفعل معهما النون فى الامثلة الخمسة و هى يفعلان و تفعلان و يفعلون و تفعلون و تفعلين و يحذف واو يفعلون و تفعلون و ياء تفعلين الا اذا انفتح ما قبلهما نحو لا تخشون و لا تخشين و لتبلون و اما ترين
С глагола к которому соединены нуны усиления, удаляется нун имеющийся в этих пяти примерах: يَفْعلَانِ и تَفْعَلَانِ и يَفْعَلُونَ и تَفْعَلُونَ и تَفْعَلِينَ. Еще удаляется вав из يَفْعَلُونَ и تَفْعَلُونَ и я из تَفْعَلِينَ, кроме как тогда когда предыдущая от вав и я буква огласована фатхой, например: لَا تَخْشَوُنَّ и لَا تَخْشَيِنَّ и لَتُبْلَوُنَّ и اِمَّا تَرَيِنَّ.
و يفتح آخر الفعل اذا كان فعل الواحد و الواحدة الغائبة و يضم اذا كان فعل جماعة الذكور و يكسر اذا كان فعل الواحدة المخاطبة و تقول فى امر الغائب مؤكدا بالنون الثقيلة لينصرن لينصران لينصرن لتنصرن لتنصران لينصرنان و بالخفيفة لينصرن لينصرن لتنصرن
Последняя буква глагола (при вводе нунов усиления) огласуется фатхой, когда это будет глаголом единственного числа мужского рода и единственного числа третьего лица женского рода. Эта буква огласуется заммой когда это будет глаголом множественного числа мужского рода и огласуется касрой когда будет глаголом единственного числа второго лица женского рода. Ты говоришь в амру третьего лица усилив его тяжелым нуном: لِيَنْصُرَنَّ لِيَنْصُرَانِّ لِيَنْصُرُنَّ لِتَنْصُرَنَّ لِتَنْصُرَانِّ لِيَنْصُرْنَانِّ, и легким нуном: لِيَنْصُرَنْ لِيَنْصُرُنْ لِتَنْصُرَن. و فى امر الحاضر مؤكدا بالثقيله انصرن انصران انصرن انصرن انصران انصرنان و بالخفيفه انصرن انصرن انصرن و قس على هذا نظائره . И в амру второго лица усилив его тяжелым нуном: اُنْصُرَنَّ اُنْصُرَانِّ اُنْصُرُنَّ اُنْصُرِنَّ اُنْصُرَانِّ اُنْصُرْنَانِّ, и легким нуном: اُنْصُرَنْ اُنْصُرُنْ اُنْصُرِنْ, и сравнивай с этим подобные примеры.
|
و اما اسم الفاعل و المفعول من الثلاثى المجرد فالاكثر ان يجى ء اسم الفاعل منه على فاعل تقول ناصر ناصران ناصرون ناصرة ناصرتان ناصرات و نواصر و اسم المفعول منه على مفعول تقول منصور منصوران منصورون منصورة منصورتان منصورات و مناصر و تقول ممرور به ممرور بهما ممرور بهم ممرور بها ممرور بهما ممرور بهن فتثنى و تجمع و تذكر و تؤنث الضمير فيما يتعدى بحرف الجر لا اسم المفعول. و فعيل قد يجى ء بمعنى الفاعل كالرحيم بمعنى الراحم و بمعنى المفعول كالقتيل بمعنى المقتول
Что касается исмуль фаг1ила и исмуль мафг1ула от трехбуквенного первообразного, то большинство, это чтобы его исмуль фаг1ил приходил по вазну فَاعِلٌ, ты говоришь: نَاصِرٌ نَاصِرَانِ نَاصِرُونَ نَاصِرَةٌ نَاصِرَتَانِ نَاصِرَاتٌ وَ نَوَاصِرُ А исмуль мафг1ул (большинство это чтобы он приходил) по вазну مَفْعُولٌ, ты говоришь: مَنْصُورٌ مَنْصُورَانِ مَنْصُورُونَ مَنْصُورَةٌ مَنْصُورَتَانِ مَنْصُورَاتٌ وَ مَنَاصِرُ Ты говоришь: مَمْرُورٌ بِهِ مَمْرُورٌ بِهِمَا مَمْرُورٌ بِهِمْ مَمْرُورٌ بِهَا مَمْرُورٌ بِهِمَا مَمْرُورٌ بِهِنَّ и ты делаешь двойственным и множественным числом, и мужским и женским родом, местоимение, в том что переходит с помощью х1арфуль джарра, не сам исмуль мафг1уль. Вазну فَعِيلٌ иногда используется в значении فَاعِلٌ, как например رَحِيمٌ (милосердый) в значении رَاحِمٌ (милосердый), а иногда в значении مَفْعُولٌ, как например قَتِيلٌ (убитый) в значении مَقْتُولٌ (убитый).
و اما ما زاد على الثلثة فالضابط فيه ان تضع فى مضارعه الميم المضمومة موضع حرف المضارعة و تكسر ما قبل آخره فى اسم الفاعل و تفتحه فى اسم المفعول نحو مكرم و مكرم و مدحرج و مدحرج و مستخرج و مستخرج و قد يستوى لفظ الفاعل و المفعول فى بعض المواضع كمحاب و متحاب و مختار و مضطر و معتد و منصب و منصب فيه و منجاب و منجاب عنه و يختلف التقدير
Что касается того что превышает три буквы, то его правило это чтобы ты поставил в его музариг1е вместо буквы музариг1а мим огласованный заммой и чтобы огласовал предпоследнюю букву касрой в исмуль фаг1иле, и огласовал ее (предпоследнюю букву) фатхой в исмуль мафг1уле, например: مُكْرِمٌ و مُكْرَمٌ و مُدَحْرِجٌ و مُدَحْرَجٌ و مُسْتَخْرِجٌ و مُسْتَخْرَجٌ Иногда произношения исмуль фаг1ила и исмуль мафг1ула бывают равными (похожими) в некоторых местах, как например: مُحَابٌّ و مُتَحَابٌّ و مُخْتَارٌ و مُضْطَرٌّ و مُعْتَدٌّ و مُنْصَبٌّ و مُنْصَبٌّ فِيهِ و مُنْجَابٌ و مُنْجَابٌ عَنْهُ и их подразумевание отличается.
|
فصل المضاعف و يقال له الاصم هو من الثلاثى المجرد و المزيد فيه ما كان عينه و لامه من جنس واحد كرد و اعد فان اصلهما ردد و اعدد و هو من الرباعى ما كان فائه و لامه الاولى من جنس واحد و كذلك عينه و لامه الثانيه و يقال له المطابق ايضا نحو زلزل زلزله و زلزالا.
Раздел о музаг1афе, его называют глухим. Музаг1аф от трехбуквенного первообразного и производного это – то что его вторая и третья коренные буквы одного рода как например رَدَّ и اَعَدَّ, поистине их основы это رَدَدَ и اَعْدَدَ. Музаг1аф от четырехбуквенного это то что его первая и третья коренные буквы одного рода, и также (одного рода) вторая и четвертая коренные буквы, и его также называют соответствующим, например: زَلْزَلَ زَلْزَلَةً и زِلْزَالًا.
و انما الحق المضاعف بالمعتلات لان حرف التضعيف يلحقه الابدال كقولهم امليت بمعنى امللت و يلحقه الحذف كقولهم مست و ظلت بفتح الفاء و كسرها و احست اى مسست و ظللت و احسست
Музаг1аф присоединен к муг1таллам, потому что тазг1иф подвергается замене как например: أَمْلَيْتُ в значении أَمْلَلْتُ. Также он подвергается удалению, как например: مَسْتُ и ظَلْتُ с фатхой и касрой на первой коренной букве и اَحَسْتُ, то есть مَسِسْتُ и ظَلَلْتُ и اَحْسَسْتُ.
|
و المضاعف يلحقه الادغام و هو ان تسكن الاول و تدرج فى الثانى و يسمى الاول مدغما و الثانى مدغما فيه و ذلك واجب فى نحو مد يمد و اعد يعد و انقد ينقد و اعتد يعتد و اسود يسود و استعد يستعد و اطمان يطمان و تماد يتماد و كذا هذه الافعال اذا بنيتها للمفعول نحو مد يمد و اعد يعد و انقد ينقد و كذا نظائرها و فى نحو مد مصدرا و كذلك اذا اتصل بالفعل الف الضمير او واو الضمير او يائه نحو مدا مدوا مدى
Музаг1аф подвергается иддигъаму, и (иддигъам) это чтобы ты сукунировал первую букву и ввел его во вторую, и первая буква называется муддагъам, а вторая муддагъам фигьи. Это (иддигъам) обязателено в таких примерах как مَدَّ يَمُدُّ и اَعَدَّ يُعِدُّ и اِنْقَدَّ يَنْقَدُّ и اِعْتَدَّ يَعْتَدُّ и اِسْوَدَّ يَسْوَدُّ и اِسْتَعَدَّ يَسْتَعِدُّ и اِطْمَاَنَّ يَطْمَاِنُّ и تَمَادَّ يَتَمَادُّ, также когда ты возводишь их в страдательный залог, например: مُدَّ يُمَدُّ и اُعِدَّ يُعَدُّ и اُنْقَدَّ يُنْقَدُّ, и также подобные пример. И в таких примерах как مَدٌّ являющейся масдаром, и также тогда когда к глаголу соединяется местоимение алиф или местоимение вав или местоимение я, например: مَُدّا مَُدُّوا مَُدِّى.
|
و ممتنع فى نحو مددت و مددنا و مددن الى مددتن و يمددن و تمددن و امددن و لا تمددن و جائز اذا دخل الجازم على فعل الواحد فان كان مكسور العين كيفر او مفتوحه كيعض فتقول لم يفر و لم يعض بكسر اللام و فتحها و لم يفرر و لم يعضض بفك الادغام و هكذا حكم يقشعر و يحمر و يحمار و ان كان العين منه مضموما فيجوز الحركات الثلاث مع الادغام و فكه فتقول لم يمد بحركات الدال و لم يمدد بفك الادغام . و هكذا حكم الامر فتقول فر و عض بكسر اللام و فتحها و افرر و اعضض و مد بحركات الدال و امدد و تقول فى اسم الفاعل ماد مادان مادون مادة مادتان مادات و مواد و المفعول ممدود كمنصور
Иддигъам недопустим в таких примерах как: مَدَدْتُ مَدَدْنَا مَدَدْنَ مَدَدْتُنَّ يَمْدُدْنَ تَمْدُدْنَ اُمْدُدْنَ لَا تَمْدُدْنَ Иддигъам допустим, когда вводится частица джазма на глагол единственного числа, и если этот глагол будет с касрой на г1айнуль фигль как например يَفِرُّ или с фатхой на нем как например يَعَضُّ, то, ты скажешь لَمْ يَفِرَِّ и لَمْ يَعَضَِّ с касрой или фатхой на ламуль фиг1ль, и لَمْ يَفْرِرْ и لَمْ يَعْضَضْ с раскрытием иддигъама. Также будет решение примеров: يَقْشَعِرُّ и يَحْمَرُّ и يَحْمَارُّ. Если его г1айнуль фиг1ль будет с заммой, то допускаются все три огласовки с иддигъамом, и раскрытие иддигъама, и ты скажешь: َُِلَمْ يَمُدّ со всеми огласовками на букве даль, и لَمْ يَمْدُدْ с раскрытием иддигъама. Также бывает решение амру, и ты говоришь فِرَِّ и عَضَِّ с фатхой и касрой на ламуль фиг1ль, и اِفْرِرْ и اِعْضَضْ, и говоришь ُِمُدَّ со всеми огласовками на букве даль, и أُمْدُدْ. Ты скажешь в исмуль фаг1иле: مَادٌّ مَادَّانِ مَادُّونَ مَادَّةٌ مَادَّتَانِ مَادَّاتٌ وَ مَوَادٌّ И в исмуль мафг1уле مَمْدُودٌ как مَنْصُورٌ.
|
المعتل هو ما كان احد اصوله حرف علة و هى الواو و الياء و الالف و تسمى حروف المد و اللين و الالف حينئذ تكون منقلبة عن واو او ياء و انواعه سبعة
Муг1талл это то, что его основные буквы являются слабыми буквами. Они это вав, я, и алиф. Также их называют буквами тянения и мягкости. У муг1талла семь видов.
|
الاول المعتل الفاء و يقال له المثال لمماثلته الصحيح فى احتمال الحركات اما الواو فتحذف من الفعل المضارع الذى يكون على يفعل بكسر العين و من مصدره الذى على فعلة و تسلم فى سائر تصاريفه تقول وعد يعد عدة و وعدا فهو واعد و ذاك موعود و عد لا تعد و كذلك ومق يمق مقة
Первый вид это муг1таллуль фаъ, его называют мисал из-за его сходства с правильным в перенесении огласовок. Что касается буквы вав, то она удаляется из глагола настоящего-будущего времени который находится в вазне يَفْعِلُ с касрой на г1айнуль фиг1ле и с его масдара который в вазне فِعْلَةٌ, и остается правильным в остальных спряжениях. Ты говоришь: وَعَدَ يَعِدُ عِدَةً وَ وَعْدًا فَهُوَ وَاعِدٌ وَ ذَاكَ مَوْعُودٌ وَ عِدْ لَا تَعِدْ И так же: وَمِقَ يَمِقُ مِقَةً
فاذا ازيلت كسرة ما بعدها اعيدت الواو المحذوفة نحو لم يوعد و تثبت فى يفعل بالفتح كوجل يوجل ايجل قلبت الواو ياء لسكونها و انكسار ما قبلها فان انضم ما قبلها اعيدت الواو فتقول يا زيد ايجل تلفظ بالواو و تكتب بالياء
И когда устраняется касра от последующей буквы, удаленный вав возвращается, например, لَمْ يُوعَدْ и остается в يَفْعَلُ с фатхой как например وَجِلَ يَوْجَلُ اِيجَلْ Вав заменили на я из за того что он с сукуном и из за касры на предыдущей букве, если предыдущую букву огласовать заммой то вав возвращается, ты говоришь: يَا زَيْدُ ايجَلْ Произносится с вав и пишется с я.
و تثبت فى يفعل بضم العين كوجه يوجه اوجه لا توجه و حذفت الواو من يطا و يضع و يسع و يقع و يدع لانها فى الاصل يفعل بالكسر ففتح العين لحروف الحلق و من يذر لكونه بمعنى يدع و اماتوا ماضى يدع و يذر و حذف الفاء دليل على انه واو
И остается в яфг1улу с заммой на г1айне как например: وَجُهَ يَوْجُهُ اُوجُهْ لَا تَوْجُهْ И удалили вав с примеров: يَطَأُ و يَضَعُ و يَسَعُ و يَقَعُ و يَدَعُ Потому что в основе они форма يَفْعِلُ с касрой, а фатха на г1айне это из-за гортанных букв. И с يَذَرُ тоже удалили потому что он находится в значении يَدَعُ. Они оставили прошедшее время от يَدَعُ и يَذَرُ, а удаление первой коренной буквы доказательство тому что это вав.
|
وَ اَمَّا الْيَاءُ فَتَثْبُتُ عَلَى كُلِّ حَالٍ نحو يمن ييمن و يسر ييسر و يئس ييئس و تقول فى أفعل من الياء ايسر يوسر فهو موسر قلبت الياء فيهما واوا لسكونها و انضمام ما قبلها
Что касается я то эта буква остается во всех состояниях, например:يَمُنَ يَيْمُنُ и يَسَرَ يَيْسِرُ и يَئِسَ يَيْئِسُ . И ты говоришь в модели أَفْعَلَ (афг1ала) от того в котором ي (я):اَيْسَرَ يُوسِرُ فَهُوَ مُوسِرٌ . Букву я в них обоих заменили на вав, из за сукуна на ней и заммы на предыдущей букве.
و فى افتعل منهما تقلبان تاء و تدغمان فى التاء نحو اتعد يتعد فهو متعد و اتسر يتسر فهو متسر و يقال ايتعد ياتعد فهو موتعد و ذاك موتعد و ايتسر ياتسر فهو موتسر و هذا مكان موتسر فيه و حكم ود يود كحكم عض يعض و تقول ايدد كاعضض
И в ифтаг1ала от них обоих, они оба заменяются на та и удваиваются с та, например: اتعد يتعد فهو متعد и اتسر يتسر فهو مُتَّسِرٌ . Также говорят: ايتعد ياتعد فهو موتعد و ذاك موتعد и ايتسر ياتسر فهو موتسر و هذا مكان موتسر فيه . И решение وَدَّ и يَوَدُّ такое же как решение عَضَّ и يَعَضُّ , ты говоришь اِيدَدْ как اِعْضَضْ.
|
الثَّانِى الْمُعْْتَلُّ الْعَيْنِ وَ يُقَالُ لَهُ الْاَجْوَفُ وَ ذُو الثَّلَاثَةِ لِكَوْنِ مَاضِيهِ عَلَى ثَلَاثَةِ اَحْرُفٍ اِذَا اَخْبَرْتَ عَنْ نَفْسِكَ فَالْمُجَرَّدُ تُقْلَبُ عَيْنُهُ فِى الْمَاضِى اَلِفًا سَوَاءٌ كَانَ وَاوًا اَوْ يَاءً لِتَحَرُّكِهِمَا وَ انْفِتَاحِ مَا قَبْلَهُمَا نَحْوُ صَانَ وَ بَاعَ
Второй, это - муг1таллуль г1айн (т.е. его вторая коренная буква больная), его называют пустым и обладателем трех, из-за того что его глагол прошедшего времени бывает с тремья буквами, когда ты рассказываешь от себя (т.е. в первом лице).Вторая коренная буква первообразного (трехбуквенного), в глаголе прошедшего времени, заменяется на алиф, будь это و (вав) или ي (я), из за их огласованности и наличия фатхи на предыдущей букве например صَانَ и بَاعَ.
فَاِنِ اتَّصَلَ ضَمِيرُ الْمُتَكَلِّمِ اَوِ الْمُخَاطَبِ اَوْ جَمْعِ الْمُؤَنَّثِ الْغَائِبَةِ نُقِلَ فَعَلَ مِنَ الْوَاوِىِّ اِلَى فَعُلَ وَ مِنَ الْيَائِىِّ اِلَى فَعِلَ دَلَالَةً عَلَيْهِمَا وَ لَمْ يُغَيَّرْ فَعُلَ وَ لَا فَعِلَ اِذَا كَانَا اَصْلِيَّيْنِ وَ نُقِلَتِ الضَّمَّةُ وَ الْكَسْرَةُ اِلَى الْفَاءِ وَ حُذِفَتِ الْعَيْنُ لِالْتِقَاءِ السَّاكِنَيْنِ فَتَقُولُ صَانَ صَانَا صَانُوا صَانَتْ صَانَتَا صُنَّ صُنْتَ صُنْتُمَا صُنْتُمْ صُنْتِ صُنْتُمَا صُنْتُنَّ صُنْتُ صُنَّا وَ تَقُولُ بَاعَ بَاعَا بَاعُوا بَاعَتْ بَاعَتَا بِعْنَ بِعْتَ بِعْتُمَا بِعْتُمْ بِعْتِ بِعْتُمَا بِعْتُنَّ بِعْتُ بِعْنَا
Если соединяется местоимение первого лица или второго лица или множественного числа третьего лица женского рода, فَعَلَ (модель фаг1ала) с того в котором و (вав), переводится на فَعُلَ, а с того в котором ي (я) на فَعِلَ, чтобы указать на обоих (т.е. чтобы замма указал на вав, а касра на я), но не изменяется فَعُلَ и فَعِلَ когда являются основными, потом замма и касра переносят на первую коренную букву, и удаляют вторую коренную букву, из за встреч двух сукунированных букв, и ты скажешь:
صَانَ صَانَا صَانُوا صَانَتْ صَانَتَا صُنَّ صُنْتَ صُنْتُمَا صُنْتُمْ صُنْتِ صُنْتُمَا صُنْتُنَّ صُنْتُ صُنَّا
И ты скажешь в том, в котором буква ي:
بَاعَ بَاعَا بَاعُوا بَاعَتْ بَاعَتَا بِعْنَ بِعْتَ بِعْتُمَا بِعْتُمْ بِعْتِ بِعْتُمَا بِعْتُنَّ بِعْتُ بِعْنَا
|
وَ اِذَا بَنَيْتَهُ لِلْمَفْعُولِ كَسَرْتَ الْفَاءَ مِنَ الْجَمِيعِ فَقُلْتَ صِينَ وَ اعْتِلَالُهُ بِالنَّقْلِ وَ الْقَلْبِ وَ بِيعَ وَ اعْتِلَالُهُ بِالنَّقْلِ
Когда ты возводишь его (т. е. глагол прошедшего времени) в страдательный залог, ты огласуешь касрой первую коренную букву всех моделей, и ты скажешь صِينَ, его изменение это перенос огласовки и замена буквы, и بِيعَ, его изменение, это перенос огласовки.
وَ تَقُولُ فِى الْمُضَارِعِ يَصُونُ وَ يَبِيعُ وَ اعْتِلَالُهُمَا بِالنَّقْلِ وَ يَخَافُ وَ يَهَابُ وَ اعْتِلَالُهُمَا بِالنَّقْلِ وَ الْقَلْبِ
Ты говоришь в музариг1е يَصُونُ и يَبِيعُ, их изменение это перенос огласовки, и يَخَافُ и يَهَابُ, их изменение это перенос огласовки и замена буквы.
|
وَ يَدْخُلُ الْجَازِمُ فَيَسْقُطُ الْعَيْنُ إِذَا سَكَنَ مَا بَعْدَهُ وَ تَثْبُتُ إِذَا تَحَرَّكَ تَقُولُ لَمْ يَصُنْ لَمْ يَصُونَا لَمْ يَصُونُوا لَمْ تَصُنْ لَمْ تَصُونَا لَمْ يَصُنَّ لَمْ تَصُنْ لَمْ تَصُونَا لَمْ تَصُونُوا لَمْ تَصُونِي لَمْ تَصُونَا لَمْ تَصُنَّ لَمْ أَصُنْ لَمْ نَصُنْ وَ كَذَا قِيَاسُ لَمْ يَبِعْ لَمْ يَبِيعَا وَ لَمْ يَخَفْ لَمْ يَخَافَا وَ قِسْ عَلَيْهِ الْأَمْرَ نَحْوُ صُنْ صُونَا صُونُوا صُونِي صُونَا صُنَّ وَ بِالتَّأْكِيدِ صُونَنَّ صُونَانِّ صُونُنَّ صُونِنَّ صُونَانِّ صُنَّانِّ وَ بِعْ بِيعَا بِيعُوا بِيعِي بِيعَا بِعْنَ وَ خَفْ خَافَا خَافُوا خَافِي خَافَا خَفْنَ وَ بِالتَّأْكِيدِ بِيعَنَّ وَ خَافَنَّ. وَ كَذَا تَقُولُ فِي الْخَفِيفَةِ صُونَنْ وَ بِيعَنْ وَ خَافَنْ.
И вводится джазим, и удаляется вторая коренная буква, когда последующая буква сукунирована, и остается когда огласована, ты говоришь: لَمْ يَصُنْ لَمْ يَصُونَا لَمْ يَصُونُوا لَمْ تَصُنْ لَمْ تَصُونَا لَمْ يَصُنَّ لَمْ تَصُنْ لَمْ تَصُونَا لَمْ تَصُونُوا لَمْ تَصُونِي لَمْ تَصُونَا لَمْ تَصُنَّ لَمْ أَصُنْ لَمْ نَصُنْ. Также сравнение لَمْ يَبِعْ لَمْ يَبِيعَا и لَمْ يَخَفْ لَمْ يَخَافَا и ты сравнивай с ним амру, например:صُنْ صُونَا صُونُوا صُونِي صُونَا صُنَّ и с усилением صُونَنَّ صُونَانِّ صُونُنَّ صُونِنَّ صُونَانِّ صُنَّانِّ и بِعْ بِيعَا بِيعُوا بِيعِي بِيعَا بِعْنَ и خَفْ خَافَا خَافُوا خَافِي خَافَا خَفْنَ и с усилением بِيعَنَّ и خَافَنَّ.
|
وَ مَزِيدُ الثُّلَاثِيِّ لَا يُعْتَلُّ مِنْهُ إِلَّا أَرْبَعَةُ أَبْنِيَةٍ وَ هِيَ أَجَابَ يُجِيبُ إِجَابَةً وَ اسْتَقَامَ يَسْتَقِيمُ اسْتِقَامَةً وَ انْقَادَ يَنْقَادُ انْقِيَادًا وَ اخْتَارَ يَخْتَارُ اخْتِيَارًا وَ إِذا بَنَيْتَهَا لِلْمَفْعُولِ قُلْتَ أُجِيبَ يُجَابُ وَ اسْتُقِيمَ وَ يُسْتَقَامُ و انْقِيدَ يُنْقَادُ وَ اخْتِيرَ يُخْتَارُ وَ الْأَمْرُ مِنْهَا أَجِبْ أَجِيبَا وَ اسْتَقِمْ و اسْتَقِيمَا وَ انْقَدْ وَ انْقَادَا وَ اخْتَرْ وَ اخَتَارَا.
В трехбуквенном производном от него (т. е. от того в котором вторая буква больная) не изменяются кроме четыре моделей, и они: أَجَابَ يُجِيبُ إِجَابَةً и اسْتَقَامَ يَسْتَقِيمُ اسْتِقَامَةً и انْقَادَ يَنْقَادُ انْقِيَادًا и اخْتَارَ يَخْتَارُ اخْتِيَارًا. И когда ты возводишь их в страдательный залог ты скажешь: أُجِيبَ يُجَابُ и اسْتُقِيمَ يُسْتَقَامُ и انْقِيدَ يُنْقَادُ и اخْتِيرَ يُخْتَارُ. И амру от них: أَجِبْ أَجِيبَا и اِسْتَقِمْ и اِسْتَقِيمَا и اِنْقَدْ и اِنْقَادَا и اِخْتَرْ и اِخَتَارَا.
|
وَ يَصِحُّ نَحْوُ قَوَّلَ وَ قَاوَلَ وَ تَقَوَّلَ وَ تَقَاوَلَ وَ زَيَّنَ وَ تَزَيَّنَ وَ سَايَرَ وَ تَسَايَرَ وَ اسْوَدَّ وَ ابْيَضَّ وَ اسْوَادَّ وَ ابْيَاضَّ وَ كَذَا سَائِرُ تَصَارِيفِهَا.
Остаются здоровыми такие как: قَوَّلَ и قَاوَلَ и تَقَوَّلَ и تَقَاوَلَ и زَيَّنَ и تَزَيَّنَ и سَايَرَ и تَسَايَرَ и اسْوَدَّ и ابْيَضَّ и اسْوَادَّ и ابْيَاضَّ, и так же их остальные спряжения.
|
وَ اِسْمُ الْفَاعِلِ مِنَ الثُّلَاثِيِّ الْمُجَرَّدِ يُعْتَلُّ بِالْهَمْزَةِ كَصَائِنٍ وَ بَائِعٍ وَ مِنَ الْمَزِيدِ فِيهِ يُعْتَلُّ بِمَا اعْتَلَّ بِهِ الْمُضَارِعُ كَمُجِيبٍ وَ مُسْتَقِيمٍ وَ مُنْقَادٍ وَ مُخْتَارٍ. وَ اِسْمُ الْمَفْعُولِ مِنَ الثُّلَاثِىِّ الْمُجَرَّدِ يُعْتَلُّ بِالنَّقْلِ وَ الْحَذْفِ كَمَصُونٍ وَ مَبِيعٍ وَ الْمَحْذُوفُ وَاوُ مَفْعُولٍ عِنْدَ سِيبَوَيْهِ وَ عَيْنُ الْفِعْلِ عِنْدَ أَبِى الْحَسَنِ الْأَخْفَشِ وَ بَنُو تَمِيمٍ يُثْبِتُونَ الْيَاءَ فَيَقُولُونَ مَبْيُوعٌ. وَ مِنَ الْمَزِيدِ فِيهِ يُعْتَلُّ بِالنَّقْلِ وَ الْقَلْبِ اِنِ اعْتَلَّ فِعْلُهُ كَمُجَابٍ وَ مُسْتَقَامٍ وَ مُنْقَادٍ وَ مُخْتَارٍ
Исмульфаг1иль от трехбуквенного первообразного, изменяется с помощью гьамзы (т. е. вав и я заменяется на гьамзу), как например صَائِنٌ и بَائِعٌ, а от производного изменяется тем, чем изменяется музариг1 как например مُجِيبٌ и مُسْتَقِيمٌ и مُنْقَادٌ и مُخْتَارٌ. Исмульмафг1уль от трехбуквенного первообразного, изменяется с помощью переноса огласовки и удаления буквы, как например مَصُونٌ и مَبِيعٌ, а удаленная буква это و (вав) мафг1ула, по мнению Сибавайгьи, или вторая коренная буква, по мнению Абульх1асана аль-Ахфаша, а банутамимы сохраняют ي (я) и говорят مَبْيُوعٌ. От производного, исмульмафг1уль изменяется с помощью переноса огласовки и замены буквы, если изменяется его глагол, как например مُجَابٌ и مُسْتَقَامٌ и مُنْقَادٌ и مُخْتَارٌ.
|
الثَّالِثُ الْمُعْتَلُّ اللَّامِ وَ ُيقَالُ لَهُ النَّاقِصُ وَ ذُو الْأَرْبَعَةِ لِكَوْنِ مَاضِيهِ عَلَى أَرْبَعَةِ أَحْرُفٍ إِذَا أَخْبَرْتَ عَنْ نَفْسِكَ (نَحْوُ غَزَوْتُ وَ رَمَيْتُ) فَالْمُجَرَّدُ تُقْلَبُ الْوَاوُ وَ الْيَاءُ مِنْهُ أَلِفًا إِذَا تَحَرَّكَتَا وَ انْفَتَحَ مَا قَبْلَهُمَا كَغَزَى وَ رَمَى وَ عَصًا وَ رَحًى وَ كَذَلِكَ الْفِعْلُ الَّذِي زَادَ عَلَى الثَّلاثَةِ وَ اِسْمُ الْمَفْعُولِ كَأَعْطَى وَ اشْتَرَى وَ اسْتَقْصَى وَ الْمُعْطَى وَ الْمُشْتَرَى وَ الْمُسْتَقْصَى وَ كَذَا إِذَا لَمْ يُسَمَّ الفَاعِلُ مِنَ الْمُضَارِعِ كَقَوْلِكَ يُعْطَى وَ يُغْزَى وَ يُرْمَى
Третий это – муг1таллу ллам (т.е. его третья коренная буква больная). Его называют недостаточным и обладателем четырех, из за того что его форма прошедшего времени имеет четыре буквы когда ты рассказываешь от себя (как например غَزَوْتُ и رَمَيْتُ). От первообразного, و (вав) и ي (я) заменяется на ا (алиф) когда они оба огласованы и на предыдущей букве имеется фатха, как например غَزَي и رَمَي и عَصًا и رَحًى . Также глагол в котором больше трех букв (т.е. трехбуквенный производный), и исмуль мафг1уль например أَعْطَي и اِشْتَرَي и اِسْتَسْقَي, и المُعْطَي и المُشْتَرَي и المُسْتَسْقَي и также когда не упоминается фаг1иль музариг1а, подобно твоему слову يُعْطَي и يُغْزَي и يُرْمَي.
|
وَ اَمَّا الْمَاضِى فَتُحْذَفُ اللَّامُ مِنْهُ فِي مِثَالِ فَعَلُوا مُطْلَقًا وَ فِي مِثَالِ فَعَلَتْ وَ فَعَلَتَا إِذَا انْفَتَحَ مَا قَبْلَهَا وَ تَثْبُتُ فِي غَيْرِهَا فَتَقُولُ غَزَا غَزَوَا غَزَوْا غَزَتْ غَزَتَا غَزَوْنَ غَزَوْتَ غَزَوْتُمَا غَزَوْتُمْ غَزَوْتِ غَزَوْتُمَا غَزَوْتُنَّ غَزَوْتُ غَزَوْنَا وَ رَمَى رَمَيَا رَمَوْا رَمَتْ رَمَتَا رَمَيْنَ رَمَيْتَ رَمَيْتُمَا رَمَيْتُمْ رَمَيْتِ رَمَيْتُمَا رَمَيْتُنَّ رَمَيْتُ رَمَيْنَا وَ رَضِىَ رَضِيَا رَضُوا رَضِيَتْ رَضِيَتَا رَضِينَ رَضِيتَ رَضِيتُمَا رَضِيتُمْ رَضِيتِ رَضِيتُمَا رَضِيتُنَّ رَضِيتُ رَضِينَا وَ كَذَلِكَ سَرُوَ سَرُوَا سَرُوا سَرُوَتْ سَرُوَتَا سَرُونَ سَرُوتَ سَرُوتُمَا سَرُوتُمْ سَرُوتِ سَرُوتُمَا سَرُوتُنَّ سَرُوتُ سَرُونَا.
Что касается мази (прошедшего времени глагола), то его третья коренная буква удаляется в примере فَعَلُوا, всегда, и в примере فَعَلَتْ и فَعَمَتَا, когда предыдущая буква огласуется фатхой, и остается в других примерах. Ты говоришь:غَزَا غَزَوَا غَزَوْا غَزَتْ غَزَتَا غَزَوْنَ غَزَوْتَ غَزَوْتُمَا غَزَوْتُمْ غَزَوْتِ غَزَوْتُمَا غَزَوْتُنَّ غَزَوْتُ غَزَوْنَا, и رَمَى رَمَيَا رَمَوْا رَمَتْ رَمَتَا رَمَيْنَ رَمَيْتَ رَمَيْتُمَا رَمَيْتُمْ رَمَيْتِ رَمَيْتُمَا رَمَيْتُنَّ رَمَيْتُ رَمَيْنَا, и رَضِىَ رَضِيَا رَضُوا رَضِيَتْ رَضِيَتَا رَضِينَ رَضِيتَ رَضِيتُمَا رَضِيتُمْ رَضِيتِ رَضِيتُمَا رَضِيتُنَّ رَضِيتُ رَضِينَا, и также سَرُوَ سَرُوَا سَرُوا سَرُوَتْ سَرُوَتَا سَرُونَ سَرُوتَ سَرُوتُمَا سَرُوتُمْ سَرُوتِ سَرُوتُمَا سَرُوتُنَّ سَرُوتُ سَرُونَا.
|
وَ إِنَّمَا فَتَحْتَ مَا قَبْلَ وَاوِ الضَّمِيرِ فِي غَزَوْا وَ رَمَوْا وَ ضَمَمْتَ فِي رَضُوا وَ سَرُوا لِأَنَّ وَاوَ الضَّمِيرِ إِِذَا اتَّصَلَتْ بِالْفِعْلِ النَّاقِصِ بَعْدَ حَذْفِ اللَّامِ فَإِنِ انْفَتَحَ مَا قَبْلَهَا أُبْقِيَ عَلَى الْفَتْحَةِ وَ إِنِ انْضُمَّ أَوِ انْكَسَرَ ضُمَّ وَ أَصْلُ رَضُوا رَضِيُوا فَنُقِلَتْ ضَمَّةُ الْيَاءِ إِلَى الضَّادِ وَ حُذِفَتِ الْيَاءُ لِالْتِقَاءِ السَّاكِنَيْنِ.
Ты огласовал фатхой букву, которая до местоимения و (вав) в غََزَوْا и رَمَوْا и огласовал заммой в رَضُوا и سَرُوا, потому что, когда местоимение و (вав) соединяется к недостаточному глаголу, после удаления третьей коренной буквы, если предыдущая буква огласована фатхой, остается с фатхой, а если огласована заммой или касрой, то будет огласована заммой. Основа رَضُوا это رَضِيُوا, замму буквы ي перевели на букву ض, а ي удалили из-за встречи двух сукунированных букв.
|
وَ أَمَّا الْمُضَارِعُ فَتُسْكَنُ اللَّامُ مِنْهُ فِى الرَّفْعِ وَ تُحْذَفُ فِى الْجَزْمِ وَ تُفْتَحُ الْوَاوِ وَ الْيَاءُ فِى النَّصْبِ وَ تَثْبُتُ الْأَلِفُ وَ يُسْقِطُ الْجَازِمُ وَ النَّاصِبُ النُّونَاتِ سِوَى نُونِ جَمْعِ الْمُؤَنَّثِ فَتَقُولُ: لَمْ يَغْزُ لَمْ يَغْزُوَا لَمْ يَغْزُوا لَمْ تَغْزُ لَمْ تَغْزُوَا لَمْ يَغْزُونَ لَمْ تَغْزُ لَمْ تَغْزُوَا لَمْ تَغْزُوا لَمْ تَغْزِي لَمْ تَغْزُوَا لَمْ تَغْزُونَ لَمْ أَغْزُ لَمْ نَغْزُ وَ لَمْ يَرْمِ وَ لَمْ يَرْمِيَا وَ لَمْ يَرْضَ لَمْ يَرْضَيَا وَ لَنْ يَغْزُوَ وَ لَنْ يَرْمِىَ وَ لَنْ يَرْضَى
Что касается музариг1а, то его третья коренная буква сукунируется в состоянии рафг1а, и удаляется в состоянии джазма, и огласуется фатхой و (вав) и ي (я) в состоянии насба, а ا (алиф) остается (т.е в состоянии насба). Джазим и насиб удаляют все нуны кроме нуна множественного числа женского рода. Ты говоришь:
لَمْ يَغْزُ لَمْ يَغْزُوَا لَمْ يَغْزُوا لَمْ تَغْزُ لَمْ تَغْزُوَا لَمْ يَغْزُونَ لَمْ تَغْزُ لَمْ تَغْزُوَا لَمْ تَغْزُوا لَمْ تَغْزِي لَمْ تَغْزُوَا لَمْ تَغْزُونَ لَمْ أَغْزُ لَمْ نَغْزُ
и لَمْ يَرْمِ и لَمْ يَرْمِيَا и لَمْ يَرْضَ لَمْ يَرْضَيَا и لَنْ يَغْزُوَ и لَنْ يَرْمِىَ и لَنْ يَرْضَى
|
وَ تَثْبُتُ لَامُ الْفِعْلِ فِى فِعْلِ الْاِثْنَيْنِ وَ جَمَاعَةِ الْاِنَاثِ وَ يُحْذَفُ فِي فِعْلِ جَمَاعَةِ الذُّكُورِ وَ فِعْلِ الْوَاحِدَةِ الْمُخَاطَبَةِ فَتَقُولُ: يَغْزُو يَغْزُوَانِ يَغْزُونَ تَغْزُو تَغْزُوَانِ يَغْزُونَ تَغْزُو تَغْزُوَانِ تَغْزُونَ تَغْزِينَ تَغْزُوَانِ تَغْزُونَ أَغْزُو نَغْزُو
Третья коренная буква остается в глаголе двойственного числа и множественного числа женского рода, и удаляется в глаголе множественного числа мужского рода и глаголе единственного числа второго лица женского рода, и ты говоришь: يَغْزُو يَغْزُوَانِ يَغْزُونَ تَغْزُو تَغْزُوَانِ يَغْزُونَ تَغْزُو تَغْزُوَانِ تَغْزُونَ تَغْزِينَ تَغْزُوَانِ تَغْزُونَ أَغْزُو نَغْزُو
وَ يَسْتَوِى فِيهِ لَفْظُ جَمَاعَةِ الذُّكُورِ وَ الْاِنَاثِ فِى الْخِطَابِ وَ الْغَيْبَةِ جَمِيعًا لَكِنَّ التَّقْدِيرَ مُخْتَلِفٌ فَوَزْنُ الْمُذَكَّرِ يَفْعُونَ وَ تَفْعُونَ وَ وَزْنُ الْمُؤَنَّثِ يَفْعُلْنَ وَ تَفْعُلْنَ
В нем становится одинаковой, внешняя форма множественного числа мужского рода и женского рода, во втором и третьем лице, целиком, но подразумеваемая форма различается, так как форма мужского рода это يَفْعُونَ и تَفْعُونَ, а форма женского рода يَفْعُلْنَ и تَفْعُلْنَ.
|
وَ تَقُولُ: يَرْمِى يَرْمِيَانِ يَرْمُونَ تَرْمِى تَرْمِيَانِ يَرْمِينَ تَرْمِى تَرْمِيَانِ تَرْمُونَ تَرْمِينَ تَرْمِيَانِ تَرْمِينَ أَرْمِى نَرْمِى. وَ أَصْلُ يَرْمُونَ يَرْمِيُونَ فَفُعِلَ بِهِ مَا فُعِلَ بِرَضُوا وَ هَكَذَا حُكْمُ مَا كَانَ مَا قَبْلَ لَامِهِ مَكْسُورًا كَيُهْدِى وَ يُنَاجِى وَ يَرْتَجِى وَ يَنْبَرِى وَ يَسْتَدْعِى وَ يَرْعَوِى وَ يَعْرَوْرِى
Ты говоришь: يَرْمِى يَرْمِيَانِ يَرْمُونَ تَرْمِى تَرْمِيَانِ يَرْمِينَ تَرْمِى تَرْمِيَانِ تَرْمُونَ تَرْمِينَ تَرْمِيَانِ تَرْمِينَ أَرْمِى نَرْمِى. Основа يَرْمُونَ это يَرْمِيُونَ, с ним сделали то же что сделали с رَضُوا. Также решение всего того, у которого буква, предыдущая от третьей коренной буквы будет огласована касрой, как: يُهْدِى и يُنَاجِى и يَرْتَجِى и يَنْبَرِى и يَسْتَدْعِى и يَرْعَوِى и يَعْرَوْرِى.
وتقول: يَرْضَى يَرْضَيَانِ يَرْضَوْنَ، تَرْضَى تَرْضَيانِ يَرْضَيْنَ، تَرْضَى ترْضَيَانِ تَرْضَوْنَ، تَرْضَيْنَ تَرْضيَانِ تَرْضَيْنَ، أَرْضَى نَرْضَى. وهٰكَذَا قِيَاسُ كُلِّ مَا كَانَ قَبْلَ لَامِهِ مَفْتُوحًا، نَحْوُ: يَتَمَطَّى وَ يَتَصَابَى وَ يَتَقَلْسَى ، وَلَفْظُ الْوَاحِدَةِ الْمُؤَنَّثِ فِي الْخِطَابِ كَلَفْظِ الْجَمْعِ فِي بَابَيْ يَرْمِي وَ يَرْضَى وَالتَّقْدِيرُ مُخْتَلِفٌ ، فَوَزْنُ الْوَاحِدَةِ تَفْعِينَ وَ تَفْعَيْنَ وَ وَزْنُ الْجَمْعِ تَفْعِلْنَ وَ تَفْعَلْنَ.
Ты говоришь: يَرْضَى يَرْضَيَانِ يَرْضَوْنَ، تَرْضَى تَرْضَيانِ يَرْضَيْنَ، تَرْضَى ترْضَيَانِ تَرْضَوْنَ، تَرْضَيْنَ تَرْضيَانِ تَرْضَيْنَ، أَرْضَى نَرْضَى. Также правило всего того, у которого буква, предыдущая от третьей коренной буквы огласована фатхой, например, يَتَمَطَّى и يَتَصَابَى и يَتَقَلْسَى. Внешняя форма единственного числа женского рода во втором лице, похожа на внешнюю форму множественного числа в таких глагольных формах как يَرْمِي и يَرْضَى, но подразумеваемая форма различается, так как модель единственного числа تَفْعِينَ и تَفْعَيْنَ, а модель множественного числа تَفْعِلْنَ и تَفْعَلْنَ.
|
وَ الْأَمْرُ مِنْهَا اُغْزُ اُغْزُوَا اُغْزُوا اُغْزِى اُغْزُوَا اُغْزُونَ وَ اِرْمِ اِرْمِيَا اِرْمُوا اِرْمِى اِرْمِيَا اِرْمِينَ وَ اِرْضَ اِرْضَيَا اِرْضَوْا اِرْضَىْ اِرْضَيَا اِرْضَيْنَ وَ اِذَا اَدْخَلْتَ عَلَيْهَا نُونَ التَّاْكِيدِ اُعِيدَتِ اللَّامُ الْمَحْذُوفَةُ فَتَقُولُ: أُغْزُوَنَّ اُغْزُوَانِّ وَ اِرْمِيَنَّ اِرْمِيَانِّ وَ اِرْضَيَنَّ اِرْضَيَانِّ
Амру от них: أُغْزُ اُغْزُوَا اُغْزُوا اُغْزِى اُغْزُوَا اُغْزُونَ и اِرْمِ اِرْمِيَا اِرْمُوا اِرْمِى اِرْمِيَا اِرْمِينَ и اِرْضَ اِرْضَيَا اِرْضَوْا اِرْضَىْ اِرْضَيَا اِرْضَيْن. Когда ты вводишь на них нун усиления, удаленная третья коренная буква возвращается, и ты скажешь: أُغْزُوَنَّ اُغْزُوَانِّ и اِرْمِيَنَّ اِرْمِيَانِّ и اِرْضَيَنَّ اِرْضَيَانِّ
|
وَ اِسْمُ الْفَاعِلِ مِنْهَا غَازٍ غَازِيَانِ غَازُونَ غَازِيَةٌ غَازِيَتَانِ غَازِيَاتٌ وَ غَوَازٍ وَ كَذَلِكَ رَامٍ وَ رَاضٍ وَ اَصْلُ غَازٍ غَازِوٌ قُلِبَتِ الْوَاوُ يَاءً لِتَطَرُّفِهَا وَ انْكِسَارِ مَا قَبْلَهَا كَمَا قُلِبَتْ فِى غُزِىَ ثُمَّ قَالُوا غَازِيَةٌ لِأَنَّ الْمُؤَنَّثَ فَرْعُ الْمُذّكَّرِ وَ التَّاءُ طَارِيَةٌ.
Исмульфаг1иль от них: غَازٍ غَازِيَانِ غَازُونَ غَازِيَةٌ غَازِيَتَانِ غَازِيَاتٌ и غَوَازٍ. Также رَامٍ и رَاضٍ. Основа غَازٍ, это غَازِوٌ, его و (вав) заменили на ي (я) из-за того что он оказался в конце, а предыдущая буква огласована касрой, так же как был заменен в غُزِيَ. Затем они сказали غَازِيَةٌ, потому что женский род второстепенен для мужского рода, а ة (та) пришедшая буква (т. е. буква добавленная к основе).
وَ تَقُولُ فِى مَفْعُولٍ مِنَ الْوَاوِىِّ مَغْزُوٌّ وَ مِنَ الْيَائِىِّ مَرْمِيٌّ بِقْلَبِ الْوَاوِ يَاءً وَ بِكْسَرِ مَا قَبْلَهَا لِأَنَّ الْوَاوَ وَ الْيَاءَ اِذَا اجْتَمَعَتَا فِى كَلِمَةٍ وَاحِدَةٍ وَ الْأُولَى مِنْهُمَا سَاكِنَةٌ قُلِبَتِ الْوَاوُ يَاءً وَ ادُّغِمَتِ الْيَاءُ فِى الْيَاءِ.
Ты говоришь в исмуль мафг1уле от того в котором و (вав), مَغْزُوٌّ, а от того в котором я (ي), مَرْمِيٌّ, с заменой буквы و (вав) на ي (я), и с касрой на предыдущей букве, потому что вав и я когда объединяются в одном слове, и первая из них с сукуном, вав заменяется на я, и я включается в я (т. е. я удваивается).
وَ تَقُولُ فِى فَعُولٍ مِنَ الْوَاوِىِّ عَدُوٌّ وَ مِنَ الْيَائِيِّ بَغِيٌّ وَ فِى فَعِيلٍ مِنَ الْوَاوِىِّ صَبِىٌّ وَ مِنَ الْيَائِىِّ شَرِيٌّ.
Ты говоришь в فَعُولٌ от того в котором вав عَدُوٌّ, а от от того в котором я بَغِيٌّ, и в فَعِيلٌ от того в котором вав, صَبِيٌّ, а от того в котором я شَرِيٌّ.
وَ الْمَزِيدُ فِيهِ تُقْلَبُ وَاوُهُ يَاءً لِأَنَّ كُلَّ وَاوٍ وَقَعَتْ رَابِعَةً فَصَاعِدًا وَ لَمْ يَكُنْ مَا قَبْلَهَا مَضْمُومًا قُلِبَتْ يَاءً نَحْوُ اَعْطَى يُعْطِى وَ اعْتَدَى يَعْتَدِى وَ اسْتَرْشَى يَسْتَرْشِى وَ تَقُولُ مَعَ الضَّمِيرِ اَعْطَيْتُ وَ اعْتَدَيْتُ وَ اسْتَرْشَيْتُ وَ كَذَلِكَ تَغَازَيْنَا وَ تَرَاجَيْنَا.
В производном, вав заменяется на я, потому что каждый вав который оказался четвертым и более, и предыдущая от него буква не является огласованной заммой, заменяется на я. Ты говоришь: اَعْطَى يُعْطِى и اعْتَدَى يَعْتَدِى и اسْتَرْشَى يَسْتَرْشِى, и ты говоришь с местоимением: اَعْطَيْتُ и اعْتَدَيْتُ и اسْتَرْشَيْتُ и также تَغَازَيْنَا и تَرَاجَيْنَا.
|
الرَّابِعُ الْمُعْتَلُّ الْعَيْنِ وَ اللَّامِ وَ يُقَالُ لَهُ اللَّفِيفُ الْمَقْرُونُ فَتَقُولُ شَوَى يَشْوِى شَيًّا مِثْلُ رَمَى يَرْمِى رَمْيًا وَ قَوِىَ يَقْوَى قُوَّةً وَ رَوِىَ يَرْوَى رَيًّا مِثْلُ رَضِىَ يَرْضَى رَضْيًا فَهُوَ رَيَّانُ وَ اِمْرَاَةٌ رَيَّى مِثْلُ عَطْشَانٍ وَ عَطْشَى وَ اَرْوَى كَاَعْطَى وَ حَيِىَ كَرَضِىَ وَ حَىَّ يَحْيَى حَيَاةً فَهُوَ حَىٌّ وَ حَيَّا وَ حَيِيَا فَهُمَا حَيَّانِ وَ حَيُّوا وَ حَيِيُوا فَهُمْ اَحْيَاءٌ وَ يَجُوزُ حَيُوا بِالتَّخْفِيفِ كَرَضُوا وَ الْاَمْرُ اِحْىَ كَاِرْضَ وَ اَحْيَى يُحْيِى وَ حَايَا يُحَايِى وَ اِسْتَحْيَا يَسْتَحْيِى اِسْتِحْيَاءً وَ مِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ اِسْتَحَى يَسْتَحِى اِسْتِحَاءً وَ ذَلِكَ لِكَثْرَةِ الْاِسْتِعْمَالِ كَمَا قَالُوا لَا اَدْرِ فِى لَا اَدْرِى
Четвертый, это муг1талл второй и третьей коренной буквы. Его называют «Лафифун макърун» (вдвойне неправильный, соединённый глагол). Ты говоришь شَوَى يَشْوِى شَيًّا подобно رَمَى يَرْمِى رَمْيًا, и قَوِىَ يَقْوَى قُوَّةً и رَوِىَ يَرْوَى رَيًّا подобно رَضِىَ يَرْضَى رَضْيًا, и هُوَ رَيَّانٌ и اِمْرَاَةٌ رَيَّى подобно عَطْشَانٌ и عَطْشَى, и اَرْوَى как اَعْطَى, и حَيِىَ как رَضِىَ и حَىَّ يَحْيَى حَيَاةً и هُوَ حَىٌّ, и حَيَّا и حَيِيَا и هُمَا حَيَّانِ, и حَيُّوا и حَيِيُوا и هُمْ اَحْيَاءٌ. Допускается حَيُوا с облегчением (без удвоения) как رَضُوا, а амру اِحْىَ как اِرْضَ, и اَحْيَى يُحْيِى и حَايَا يُحَايِى, и اِسْتَحْيَا يَسْتَحْيِى اِسْتِحْيَاءً. среди них (т. е. арабов) есть те кто говорят اِسْتَحَى يَسْتَحِى اِسْتِحَاءً, и это из-за частого использования, так же как они сказали لَا اَدْرِ вместо لَا اَدْرِى.
|
الْخَامِسُ الْمُعْتَلُّ الْفَاءِ وَ اللّامِ وَ يُقَالُ لَهُ اللَّفِيفُ الْمَفْرُوقُ فَتَقُولُ وَقَى كَرَمَى يَقِى يَقِيَانِ يَقُونَ. وَ الْأَمْرُ قِ فَيَصِيرُ عَلَى حَرْفٍ وَاحِدٍ وَ يَلْزَمُهُ الْهَاءُ فِى الْوَقْفِ نَحْوُ قِهْ وَ تَقُولُ فِى التَّاْكِيدِ قِيَنَّ قِيَانِّ قُنَّ قِنَّ قِيَانِّ قِينَانِّ وَ بِالْخَفِيفَةِ قِيَنْ قُنْ قِنْ وَ تَقُولُ وَجِىَ يَوْجَى كَرَضِيَ يَرْضَى وَ الْأَمْرُ اِيجَ كَاِرْضَ.
Пятый — это муг1талл первой и третьей коренной буквы. Его называют «лафифун мафрукъ» (вдвойне неправильный, раздельный глагол). Ты говоришь وَقَى как رَمَى и يَقِي يَقِيَانِ يَقُونَ, а его амру قِ, он становится однобуквенным, и для него обязуется ه (гьа) в остановке, например قِهْ. Ты скажешь в усилении قِيَنَّ قِيَانِّ قُنَّ قِنَّ قِيَانِّ قِينَانِّ, а с легким нуном قِيَنْ قُنْ قِنْ. Ты говоришь وَجِيَ يَوْجَى как رَضِيَ يَرْضَى, и амру اِيجَ как اِرْضَ.
السَّادِسُ الْمُعْتَلُّ الْفَاءِ وَ الْعَيْنِ كَيَيْن فِى اِسْمِ مَكَانٍ وَ يَوْمٍ وَ وَيْلٍ وَ لَا يُبْنَى مِنْهُ فِعْلٌ.
Шестой - это муг1талл первой и второй коренной буквы как يَيْنُ в имени места, и يَوْمٌ и وَيْلٌ. Глагол от него, не образуется.
السَّابِعُ الْمُعْتَلُّ الْفَاءِ وَ الْعَيْنِ وَ اللَّامِ وَ ذَلِكَ وَاوٌ وَ يَاءٌ لِاِسْمَيِ الْحَرْفَيْنِ
Седьмой — это муг1талл первой, второй и третьей коренной буквы, и это وَاوٌ и يَاءٌ для имен двух букв.
|
حُكْمُ الْمَهْمُوزِ فِى تَصَارِيفِ فِعْلِهِ حُكْمِ الصَّحِيحِ لِأَنَّ الْهَمْزَةَ حَرْفٌ صَحِيحٌ لَكِنَّهَا قَدْ تُخَفَّفُ اِذَا وَقَعَتْ غَيْرَ اَوَّلٍ لِأَنَّهَا حَرْفٌ شَدِيدٌ مِنْ اَقْصَى الْحَلْقِ فَتَقُولُ اَمَلَ يَاْمُلُ كَنَصَرَ يَنْصُرُ اُومُلْ بِقَلْبِ الْهَمْزَةِ وَاوًا لِأَنَّ الْهَمْزَتَيْنِِ اِذَا الْتَقَتَا فِى كَلِمَةٍ وَاحِدَةٍ ثَانِيهِمَا سَاكِنَةٌ وَجَبَ قَلْبُهَا بِحَرَكَةِ مَا قَبْلَهَا كَآمَنَ وَ اُومِنَ وَ اِيمَانًا
Решение магьмуза в спряжениях его глагола, это решение здорового глагола, потому что гьамза здоровая буква, но иногда её облегчают, когда оказывается не первой буквой, потому что она сильная буква, (произносимая) из края гортани. Ты скажешь أَمَلَ يَأْمُلُ как نَصَرَ يَنْصُرُ и أُومُلْ с заменой гьамзы на вав, потому что две гьамзы когда встречаются в одном слове и первая из них с сукуном, ее нужно заменить в соответствии с огласовкой предыдущей, подобно آمَنَ и أُومِنَ и إِيمَانًا.
فَاِنْ كَانَتِ الْأُولَى هَمْزَةَ وَصْلٍ تَعُودُ الثَّانِيَةُ هَمْزَةً عِنْدَ الْوَصْلِ اِذَا انْفَتَحَ مَا قَبْلَهَا وَ حُذِفَتِ الْهَمْزَةَ فِى خُذْ وَ كُلْ وَ مُرْ لِكَثْرَةِ الْإِسْتِعْمَالِ وَ قَدْ يَجِىءُ مُرْ عَلَى الْأَصْلِ عِنْدَ الْوَصْلِ كَقَوْلِهِ تَعَالَى وَ أْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَوةِ
Если первая будет соединительной гьамзой, вторая возвращается как гьамза, при соединении, когда предыдущая буква огласована фатхой. Гьамзу удалили из خُذ и كُلْ и مُرْ , из-за частого использования. Иногда مُرْ приходит по основе, при соединении, подобно слову Всевышнего (وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ).
|
وَ اَزَرَ يَاْزِرُ وَ هَنَاَ يَهْنِاُ كَضَرَبَ يَضْرِبُ اِيزَرْ وَ أَدُبَ يَأْدُبُ كَكَرُمَ يَكْرُمُ أُودُبْ وَ سَأَلَ يَسْأَلُ كمَنَعَ يَمْنَعُ وَ الأَمْرُ اسئل وَ يَجُوزُ سَالَ يَسَالُ سَلْ وَ آبَ يَؤُبُ أُبْ وَ سَاءَ يَسُوءُ كَصَانَ يَصُونُ وَ جَاءَ يَجِىءُ كَكَالَ يَكِيلُ فَهُوَ سَاءٍ وَ جَاءٍ وَ أَسَى يَأْسُو كَدَعَا يَدْعُو وَ أَتَى يَأْتِى كَرَمَى يَرْمِى إِيتِ وَ مِنْهُم مَنْ يَقُولُ تِ تَشْبِيهًا بِخُذْ وَ وَأَى يَئِى كَوَقَى يَقِى وَ أَوَى يَأْوِى أَيًّا كَشَوَى يَشْوِى شَيًّا اِيوِ كَاشْوِ
И أَزَرَ يَأْزِرُ и هَنَأَ يَهْنِأُ как ضَرَبَ يَضْرِبُ и إِيزَرْ. И أَدُبَ يَأْدُبُ как كَرُمَ يَكْرُمُ и أُودُبْ, и سَأَلَ يَسْأَلُ как مَنَعَ يَمْنَعُ и إِسْأَلْ, и можно سَالَ يَسَالُ سَلْ, и آبَ يَؤُبُ أُبْ и سَاءَ يَسُوء как صَانَ يَصُونُ, и جَاءَ يَجِيءُ как كَالَ يَكِيلُ и он سَاءٍ и جَاءٍ, и أَسَا يَأْسُو как دَعَا يَدْعُو и أَتَى يَأْتِي как رَمَى يَرْمِي и إِيتِ, среди них есть те которые говорят تِ уподобив с خُذْ. И وَأَى يَئِي как وَقَى يَقِي, и أَوَى يَأْوِي أَيًّا как شَوَى يَشْوِي شَيًّا и اِيوِ как إِشْوِ.
وَ نَاَى يَنْاَى كَرَعَى يَرْعَى وَ كَذَا قِيَاسُ رَأَى يَرْأَى لَكِنَّ الْعَرَبَ قَدِ اجْتَمَعَتْ عَلَى حَذْفِ الْهَمْزَةِ مِنْ مُضَارِعِهِ فَقَالُوا يَرَى يَرَيَانِ يَرَوْنَ تَرَى تَرَيَانِ يَرَيْنَ تَرَى تَرَيَانِ تَرَوْنَ تَرَيْنَ تَرَيَانِ تَرَيْنَ أَرَى نَرَى وَ اتَّفَقَا فِى الْخِطَابِ الْمُؤَنَّثِ لَفْظَا الْوَاحِدَةِ وَ الْجَمْعِ لَكِنَّ وَزْنَ الْوَاحِدَةِ تَفَيْنَ وَ الْجَمْعِ تَفَلْنَ فَاِذَا اَمَرْتَ مِنْهُ قُلْتَ عَلَى الْاَصْلِ اِرْءَ كَارْعَ وَ عَلَى الْحَذْفِ رَ وَ يَلْزَمُهُ الْهَاءُ فِى الْوَقْفِ نَحْوُ رَهْ رَيَا رَوْا رَىْ رَيَا رَيْنَ
И نَاَى يَنْاَى как رَعَى يَرْعَى, и также правило رَأَى يَرْأَى, но арабы сошлись в мнении о том чтобы удалить гьамзу из его музариг1а и сказали: يَرَى يَرَيَانِ يَرَوْنَ تَرَى تَرَيَانِ يَرَيْنَ تَرَى تَرَيَانِ تَرَوْنَ تَرَيْنَ تَرَيَانِ تَرَيْنَ أَرَى نَرَى. И совпала во втором лице женского рода, внешняя форма единственного и множественного числа, однако вазну единственного числа это تَفَيْنَ, а множественного числа это تَفَلْنَ, и когда образуешь из него амру, ты скажешь согласно основе: اِرْءَ как ارْعَ, а согласно удалению رَ, и ему нужен ه (гьа) в вакъфе (остановке), например رَهْ رَيَا رَوْا رَىْ رَيَا رَيْنَ.
وَ بِالتَّأْكِيدِ رَيَنَّ رَيَانِّ رَوُنَّ رَيِنَّ رَيَانِّ رَيْنَانِّ وَ الْخَفِيفَةُ رَيَنْ رَوُنْ رَيِنْ فَهُوَ رَاءٍ رَائِيَانِ رَاؤُنَ كَرَاعٍ رَاعِيَانِ رَاعُونَ وَ ذَاكَ مَرْئِىٌّ كَمَرْمِىٍّ وَ بِنَاءُ أَفْعَلَ مِنْهُ مُخَالِفٌ لِأَخَوَاتِهِ أَيْضًا فَتَقُولُ أَرَى يُرِى إِرَائَةً وَ إِرَاءً وَ إِرَايَةً فَهُوَ مُرٍ مُرِيَان مُرُونَ وَ أَرَتْ فَهِيَ مُرِيَةٌ مُرِيَتَانِ مُرِيَاتٌ وَ ذَاكَ مُرًى مُرَيَانِ مُرَوْنَ مُرَاةٌ مُرَاتَانَ مُرَيَاتٌ. وَ تَقُولُ فِي الْأَمْرِ أَرِ أَرِيَا أَرُوا أَرِى أَرِيَا أَرِينَ وَ بِالتَّأْكِيدِ أَرِيَنَّ أَرِيَانِّ أَرُنَّ أَرِنَّ أَرِيَانِّ أَرِينَانِّ وَ بِالنَّهْىِ لَا تُرِ لَا تُرِيَا لَا تُرُوا لَا تُرِي لَا تُرِيَا لَا تُرِينَ وَ بِالتَّأْكِيدِ لَا تُرِيَنَّ لَا تُرِياَنِّ لَا تُرُنَّ لَا تُرِنَّ لَا تُرِيَانِّ لَا تُرِينَانِّ وَ تَقُولُ فِى افْتَعَلَ مِنْ مَهْمُوزِ الْفَاءِ اِيتَالَ كَاخْتَارَ وَ اِيتَلَى كَاقْتَضَى
И с усилением رَيَنَّ رَيَانِّ رَوُنَّ رَيِنَّ رَيَانِّ رَيْنَانِّ. Он رَاءٍ (т.е. он видящий) رَائِيَانِ رَاؤُنَ, как رَاعٍ رَاعِيَانِ رَاعُونَ, а тот مَرْئِىٌّ (т.е. тот видимый), как مَرْمِىٌّ. Его модель أَفْعَلَ также отличается от своих сестер, и ты говоришь أَرَى يُرِى إِرَائَةً وَ إِرَاءً وَ إِرَايَةً, он مُرٍ مُرِيَان مُرُونَ, и أَرَتْ она مُرِيَةٌ مُرِيَتَانِ مُرِيَاتٌ а тот مُرًى مُرَيَانِ مُرَوْنَ مُرَاةٌ مُرَاتَانَ مُرَيَاتٌ. Ты скажешь в амру أَرِ أَرِيَا أَرُوا أَرِى أَرِيَا أَرِينَ, и с усилением أَرِيَنَّ أَرِيَانِّ أَرُنَّ أَرِنَّ أَرِيَانِّ أَرِينَانِّ. И в нагью لَا تُرِ لَا تُرِيَا لَا تُرُوا لَا تُرِي لَا تُرِيَا لَا تُرِينَ, и с усилением لَا تُرِيَنَّ لَا تُرِياَنِّ لَا تُرُنَّ لَا تُرِنَّ لَا تُرِيَانِّ لَا تُرِينَانِّ. Ты скажешь в модели افْتَعَلَ от магьмуза первой коренной буквы اِيتَالَ как اِخْتَارَ и اِيتَلَى как اِقْتَضَى.
|
فَصْلٌ فِى بِنَاءِ اِسْمَىِ الزَّمَانِ وَ الْمَكَانِ وَ هُوَ مِنْ يَفْعِلُ بِكَسْرِ الْعَيْنِ عَلَى مَفْعِلٍ مَكْسُورَ الْعَيْنِ كَالْمَجْلِسِ وَ الْمَبِيتِ وَ مِنْ يَفْعَلُ وَ يَفْعُلُ بِفَتْحِ الْعَيْنِ وَ ضَمِّهَا عَلَى مَفْعَلٍ بِالْفَتْحِ كَالْمَذْهَبِ وَ الْمَقْتَلِ وَ الْمَشْرَبِ وَ الْمَقَامِ وَ شَذَّ الْمَسْجِدُ وَ الْمَشْرِقُ وَ الْمَغْرِبُ وَ الْمَطْلِعُ وَ الْمَجْزِرُ وَ الْمَرْفِقُ وَ الْمَفْرِقُ وَ الْمَسْكِنُ وَ الْمَنْسِكُ وَ الْمَنْبِتُ وَ الْمَسْقِطُ وَ حُكِىَ الْفَتْحُ فِى بَعْضِهَا وَ أُجِيزَ الْفَتْحُ فِيهَا كُلِّهَا هَذَا اِنَّمَا يَكُونُ اِذَا كَانَ الْفِعْلُ صَحِيحَ الْفَاءِ وَ اللَّامِ وَ اَمَّا غَيْرُهِ فَمِنْ مُعْتَلِّ الْفَاءِ مَكْسُورٌ اَبَدًا كَالْمَوْضِعِ وَ الْمَوْعِدِ و مِنَ مُعْتَلِّ اللَّامِ مَفْتُوحٌ اَبَدًا كَالْمَرْمَى وَ الْمَاْوَى
Раздел о форме исмуль макан (имя места) и исму ззаман (имя времени). Она от يَفْعِلُ с касрой на второй коренной букве, будет по моделиمَفْعِلٌ с касрой на второй коренной букве, как الْمَجْلِسُ и الْمَبِيتُ, и от يَفْعَلُ и يَفْعُلُ с фатхой и заммой на второй коренной букве, будет по модели مَفْعَلٌ с фатхой на второй коренной букве, как الْمَذْهَبُ и الْمَقْتَلُ и الْمَشْرَبُ и الْمَقَامُ. Исключением является الْمَسْجِدُ и الْمَشْرِقُ и الْمَغْرِبُ и الْمَطْلِعُ и الْمَجْزِرُ и الْمَرْفِقُ и الْمَفْرِقُ и الْمَسْكِنُ и الْمَنْسِكُ и الْمَنْبِتُ и الْمَسْقِطُ, и рассказывают фатху в некоторых из них, и допускается фатха во всех них. Это, когда у глагола, первая и вторая коренная буква здоровая, а что касается другого, то с муг1талла первой коренной буквы будет всегда с касрой (на второй коренной букве), как الْمَوْعِدُ и الْمَوْضِعُ, а с муг1талла третьей коренной буквы всегда с фатхой (на второй коренной букве), как الْمَرْمَى и الْمَاْوَى.
وَ قَدْ تَدْخُلُ عَلَى بَعْضِهَا تَاءُ التَّاْنِيثِ كَالْمَظَنَّةِ وَ الْمَقْبَرَةِ وَ المَشْرَقَةِ وَ شَذَّ الْمَقْبُرَةُ وَ الْمَشْرُقَةُ بِالضَّمِّ وَ مِمَّا زَادَ عَلَى الثَّلَاثَةِ كَاِسْمِ الْمَفْعُولِ كَالْمُدْخَلِ وَ الْمُقَامِ وَ اِذَا كَثُرَ الشَّىْءُ فِى الْمَكَانِ قِيلَ فِيهِ مَفْعَلَةٌ مِنَ الثُّلَاثِىِّ الْمُجَرَّدِ فَيُقَالُ أَرْضٌ مَسْبَعَةٌ وَ مَأْسَدَةٌ وَ مَذْأَبَةٌ وَ مَبْطَخَةٌ وَ مَقْثَاةٌ.
На некоторые из них может вводится ة (та) женского рода, подобно как الْمَظَنَّةِ и الْمَقْبَرَةِ и المَشْرَقَةِ, исключением является الْمَقْبُرَةُ и المَشْرُقَةُ с заммой. Из того что превышает три буквы, будет как исмуль мафг1уль подобно как الْمُدْخَلِ и الْمُقَامِ. Когда чего нибудь будет много в местности, о нём говорят модель مَفْعَلَةٌ от трехбуквенного первообразного, и говорят أَرْضٌ مَسْبَعَةٌ и مَأْسَدَةٌ и مَذْئَبَةٌ и مَبْطَخَةٌ и مَقْثَاةٌ.
|
وَ أَمَّا اِسْمُ الْآلَةِ وَ هُوَ مَا يُعَالِجُ بِهِ الْفَاعِلُ الْمَفْعُولَ لِوُصُولِ الْاَثَرِ اِلَيْهِ فَيَجِىءُ عَلَى مِثَالِ مِحْلَبٍ وَ مِكْسَحَةٍ وَ مِفْتَاحٍ وَ مِصْفَاةٍ وَ قَالُوا مِرْقَاةٌ عَلَى هَذَا وَ مَنْ فَتَحَ الْمِيمَ اَرَادَ الْمَكَانَ وَ شَذَّ مُدْهُنٌ وَ مُسْعُطٌ وَ مُدُقٌّ وَ مُنْخُلٌ وَ مُكْحُلَةٌ وَ مُحْرُضَةٌ مَضْمُومَةَ الْمِيمِ وَ الْعَيْنِ وَ جَاءَ مِدَقٌّ وَ مِدَقَّةٌ عَلَى الْقِيَاسِ.
Что касается исмуль-алата (имени орудия действия), это то, чем фаг1ил обрабатывает мафг1ула, чтобы воздействие доходило до него. Он образуется по примерам مِحْلَبٌ и مِكْسَحَةٌ и مِفْتَاحٌ и مِصْفَاةٌ и они сказали مِرْقَاةٌ согласно этому, а те которые огласуют م (мим) фатхой имеют ввиду место (т.е. обстоятельство места). Исключением является مُدْهُنٌ и مُسْعُطٌ и مُدُقٌّ и مُنْخُلٌ и مُكْحُلَةٌ и مُحْرُضَةٌ, с заммой на букве мим и на второй коренной букве. И пришел مِدَقٌّ и مِدَقَّةٌ, по правилу.
|
تَنْبِيهٌ الْمَرَّةُ مِنْ مَصْدَرِ الثُّلَاثِىِّ الْمُجَرَّدِ يَكُونُ عَلَى فَعْلَةٍ بِالْفَتْحِ تَقُولُ ضَرَبْتُ ضَرْبَةً وَ قُمْتُ قَوْمَةً وَ مِمَّا زَادَ عَلَى الثَّلَاثَةِ بِزِيَادَةِ الْهَاءِ كَالْاِعْطَائَةِ وَ الْاِنْطِلَاقَةِ اِلَّا مَا فِيهِ تَاءُ التَّاْنِيثِ مِنْهُمَا فَالْوَصْفُ بِالْوَاحِدَةِ كَقَوْلِكَ رَحِمْتُهُ رَحْمَةً وَاحِدَةً وَ دَحْرَجْتُهُ دَحْرَجَةً وَاحِدَةً. وَ الْفِعْلَةُ بِالْكَسْرِ لِلنَّوْعٍ مِنَ الْفِعْلِ تَقُولُ هُوَ حَسَنُ الطِّعْمَةِ وَ الْجِلْسَةِ
Примечание: однократность масдара, от трехбуквенного первообразного, бывает по моделиفَعْلَةٌ с фатхой, ты говоришь ضَرَبْتُ ضَرْبَةً и قُمْتُ قَوْمَةً. А с того что превышает три буквы, бывает с добавлением ه (гьа), как الْاِعْطَائَةُ и الْاِنْطِلَاقَةُ, кроме того в котором есть та женского рода, с обоих. Тогда его описывают словом وَاحِدَةً, подобно твоему слову رَحِمْتُهُ رَحْمَةً وَاحِدَةً и دَحْرَجْتُهُ دَحْرَجَةً وَاحِدَةً. И الْفِعْلَةُ с касрой, бывает для вида действия, ты говоришь هُوَ حَسَنُ الطِّعْمَةِ وَ الْجِلْسَةِ.
|