Уроки по книге "Фусулу аль-фикрийят"

Урок первый. Части речи (أقسام الكلام)

Говорит Абдулла Фикрий, восхваляя

Господа, и Пророка благословляя

Это легкие главы, которых собрал я

По грамматике, для всех школ их дарю я

Глава 1

Части речи

Части речи делятся на три раздела. Первый раздел это имя, и это то которое указывает на смысл в самом себе, не связанный со временем, подобно словам زَيْدٌ и أَنَا и هَذَا.

Второй раздел это глагол, и это то которое указывает на смысл в самом себе, связанный со временем в котором он происходит. Если же указывает на прошедшее время его называют глаголом прошедшего времени, например, قَامَ, если указывает на то, что подходит для настоящего и будущего времени, его называют глаголом настоящего будущего времени, например, يَقُومُ, если указывает на требование чего-то в будущем, его называют глаголом повелительного наклонения, например, قُمْ.

Третий раздел это частица (буква), и это то которое не указывает на смысл в самом себе, например, اِلَى и قَدْ и هَلْ.

Урок второй. Имя (الاسم)

Раздел об имени

Имя делится на три раздела, явное имя, подобно слову زَيْدٌ, местоимение, подобно слову اَنَا и указательное местоимение, подобно слову هَذَا.

Имя обособляется с вводом алиф-ляма подобно слову الرَّجُلُ, и с хафзу и с танвином и с частицами для хафза, подобно بِزَيْدٍ, и с обращением подобно يَا رَجُلُ, и с рассказом о нем подобно زَيْدٌ قَائِمٌ.

Имя бывает находящимся в положении рафъа (т.е. именительного падежа), и в положении насба (т.е. винительного падежа), и в положении хафза (т.е. родительного падежа), как ты скоро и узнаешь.

Урок третий. Марфуаты. Фаиль и наибуль фаиль (الفاعل و نائب الفاعل)

Глава 3

Имена в положении рафъа  (الْمَرْفُوعَاتُ)

Имен, находящихся в положении рафъа всего семь.

Первое это фаиль (ْالفَاعِلُ т.е. подлежащее глагольного предложения), и это имя, находящееся в положении рафъа, посредством его глагола, упомянутого до него, например, جَاءَ زَيْدٌ. Он бывает явным именем, как в этом примере, и местоимением, как например ضَرَبْتُ.

Второе это наибуль фаиль (نَائِبُ الْفَاعِلِ), и это мафъуль (дополнение) который поставлен на место фаилья, после удаления фаилья. Первая буква глагола упоминающегося с ним, огласуется заммой, а предпоследняя касрой, если это будет прошедшим временем, например, ضُرِبَ زَيْدٌ. Если это будет глаголом настоящего будущего времени, его предпоследняя буква огласуется фатхой, например, يُضْرَبُ زَيْدٌ

Урок третий. Мубтадаъ и хабар

Третье это мубтадаъ (т.е. подлежащее именного предложения), и это имя в положении рафъа, свободное от произносительных амилов (т.е. произносительных управляющих слов).

Четвертое это хабар (т.е. сказуемое именного предложения), и это выражение, отнесенное к мубтадау. Пример для обоих زَيْدٌ قَائِمٌ. Мубтадаъ бывает явным именем, как в этом примере, и местоимением, например, أَنَا قَائِمٌ. Хабар бывает муфрадом (т.е. однообразным) – и это в разделе мубтадаа, то что не является предложением и подобием предложения, как в ранее рассказанном примере. И бывает неоднообразным, и это четыре вещей, предложение глагола с фаилем, например, زَيْدٌ ذَهَبَ غُلَامُهُ, предложение мубтадаа с его хабаром, например, زَيْدٌ غُلَامُهُ ذَاهِبٌ, частица вводящая в джарр вместе с маджруром, например زَيْدٌ فِي الدّارِ и обстоятельство, например زَيْدٌ عِنْدَكَ.

Урок четвертый. اسم كان و خبر ان

Пятое это اِسْمُ كَانَ (т.е. подлежащее глагола كَانَ), и его сестер, и они это – كَانَ и أَمْسَى и اَصْبَحَ и أَضْحَى и ظَلَّ и بَاتَ и صَارَ и لَيْسَ и مَا زَالَ и مَا فَتِئَ и مَا انْفَكَّ и مَا بَرِحَ и مَا دَامَ, и каждый из них вводится на мубтадаъ с хабаром, и ставит мубтадъ в положении рафъа, и он называется их именем, и ставит хабар в положении насба, и он называется их хабаром, например, كَانَ زَيْدٌ قَائِمًا.

Шетстое это خَبَرُ اِنَّ (т.е. сказуемое частицы اِنَّ) и его сестер, и они это اِنَّ أَنَّ для усиления, и كَأَنَّ для уподобления, и لَكِنَّ для исправления (т.е. это частица ограничения), и لَيْتَ для желания, и لَعَلَّ для надежды. Они все, вводятся на мубтадаъ и хабар, и ставят мубтадаъ в положении насба, и он называется их именем, и ставят хабар в положении рафъа, и он называется их хабаром. Например اِنَّ زَيْدًا قَائِمٌ.

Седьмое это приложение к марфуъ. Разъяснение приложений придет скоро.

Урок пятый. Мансубаты. Дополнение, абсолютное дополнение и дополнение обстоятельства ( المفعول به و المفعول المطلق و المفعول فيه )

Глава 4

Имена в положении насба

Первое это мафъул бигьи (مَفْعُولٌ بِهِ т.е. дополнение), и это имя на которое попало действие фаилья. Он бывает явным именем, например, اَكْرَمْتُ زَيْدًا и местоимением, например, اَكْرَمَنِي زَيْدٌ и اِيَّاكَ نَعْبُدُ.

Второе это мафъуль мутлак (مَفْعُولٌ مُطْلَقٌ т.е. самодополнение или абсолютное дополнение), и это масдар, например, ضَرَبْتُ ضَرْبًا.

Третье это мафъуль фигьи (مَفْعُلٌ فِيهِ т.е. дополнение обстоятельсва), и это то, которое упоминается для разъяснения времени действия и места действия. Это два вида, обстоятельство времени и обстоятельство места. Обстоятельство времени, полностью ставится в положении насба, например, أَتَيْتُهُ الْيَوْمَ وَ بُكْرَةً وَ ذَاتَ لَيْلَةٍ и مَكَثْتُ زَمَنًا وَ مُدَّةُ и тому подобное. Из обстоятельства места в насб не ставится ничего, кроме мубгьама (т.е. неясное обстоятельство места) и это тот который не является ограниченным, подобно как فَوْقَ и تَحْتَ и أَمَامَ и خَلْفَ и يَمِينَ и يَسَارَ и то что имеет их значение и عِنْدَ и لَدَى и دُونَ, например جَلَسْتُ أَمَامَ الْأَمِيرِ. Что касается махдуда (т.е. ограниченного обстоятельства), подобно как الدَّارُ и الْبَلَدُ, то используется только в положении джарра посредством частицы فِي. Ты скажешь: جَلَسْتُ فِي الدَّارِ, но не скажешь جَلَسْتُ الدَّارَ.

Урок шестой. مفعول معه و مفعول من أجله و الحال و التمييز

Четвертое это мафъуль маагьу (مَفْعُولٌ مَعَهُ т.е. дополнение совместности), и это то которое упоминается для разъяснения того, с кем сделано действие. Например, سِرْتُ وَ الْجَبَلَ.

Пятое это мафъуль мин аджлигьи (مَفْعُولٌ مِنْ أَجْلِهِ т.е. дополнение причины), и это то которое упоминается для разъяснения причины действия. Например, قُمْتُ تَعْظِيمًا لَكَ.

Шестое это х1ал (الحَالُ т.е. обстоятельство состояния), и это то которое упоминается для разъяснения образа. Например, جَاءَ زَيْدٌ رَاكِبًا. Х1ал должен быть неопределенным, а обладатель х1ала должен быть определенным.

Седьмое это тамйиз (التّمْيِيزُ т.е. ограничение), и это то которое упоминается для разъяснения неясной сущности, например, عِنْدِي رَطْلٌ سَمْنًا или для разъяснения отнесения, например, طَابَ مُحَمَّدٌ نَفْسًا.

Урок седьмой. المستثنى

Восьмое это мустасна (المُسْتَثْنَى т.е. исключаемое слово), посредством частицы اِلَّا, после утвердительной речи – т.е. не отрицательной – например, جَاءَ الْقَوْمُ اِلَّا زَيْدًا или после отрицательной речи, например, مَا جَاءَ أَحَدٌ اِلَّا زَيْدًا, но в этом, красноречивым является «бадал» (т.е. считать исключаемое слово заменительным приложением, т. е. бадалом), и ты скажешь مَا جَاءَ أَحَدٌ اِلَّا زَيْدٌ. Если исключаемое слово переставить вперед (т.е. если его упомянуть раньше того слова из которого делается исключение т.е. المُسْتَثْنَى مِنْهُ) в состоянии отрицания, то надо ставить его в положении насба, например, مَا جَائَنِي اِلَّا زَيْدًا أَحَدٌ. Также, когда исключение будет несвязанным, например, مَا جَاءَ الْقَوْمُ اِلَّا حِمَارًا. Это все будет так, когда исключение является полноценным т.е. тем в котором упоминается то, из чего исключают (т.е. المستثنى منه). Что касается того, когда исключение будет неполноценным, тогда исключаемое слово будет согласно управляющим словам (т.е. амилам). Ты скажешь مَا جَاءَ اِلَّا زَيْدٌ и مَا رَأَيْتُ اِلَّا زَيْدًا и مَا مَرَرْتُ اِلَّا بِزَيْدٍ.

Когда исключение делается с помощью слов غَيْرُ и سِوَى, ты изменишь их окончание как изменяешь окончание слова, исключаемого с помощью اِلَّا, а то что после него будет поставлен в положении джарра, посредством изафета, например, جَاءَ الْقَوْمُ غَيْرَ زَيْدٍ.

В слове, исключаемом с помощью مَا خَلَا и مَا عَدَا обязывается насб. Если с них отпадает مَا, в нем допускается и насб и джарр. Ты скажешь قَامَ النَّاسُ مَا خَلَا زَيْدًا и قَعَدَ الْقَوْمُ خَلَا عَمْرًا وَ خَلَا بَكْرٍ. В слове, исключаемом с помощью حَاشَا тоже допускается насб и джарр.

Урок восьмой. المنادى

Девятое это мунада (т.е. то к чему ведется обращение), когда будет первым словом в изафетном сочетании, например, يَا عَبْدَ اللهِ, или похожим на первое слово в изафетном сочетании, например, يَا حَسَنًا وَجْهُهُ, или является неопределенным именем, в котором целью не является один определенный, например, يَا رَجُلًا. Если же будет неопределенным именем являющийся целью или собственным именем однообразной формы – и это, то что не является первым словом в изафетном сочетании и похожим на первое слово в изафетном сочетании – он ставится в положении мабния (т.е. слова, окончание которого не изменяется), на огласовке замма, в таких примерах как يَا رَجُلُ и يَا زَيْدُ. Частицы обращения это: يَا и أَيَا и هَيَا – для далекого, и أَيْ и гьамза для близкого.

Урок девятый. اسم لا لنفي الجنس

Десятое это исму частицы لَا, которая для отрицания рода, когда является первым словом в изафетном сочетании, например, لَا فِعْلَ خَيْرٍ مَذْمُومٌ, или похожим на первое слово в изафетном сочетании, например, لَا قَبِيحًا فِعْلُهُ مَمْدُوحٌ. Если же будет однообразным, то ставится в положении мабния, на огласовке фатха, в таком примере как لَا رَجُلَ فِي الدَّارِ. Если что ни будь разделяющее разделит эту частицу и ее исму, то ее оставляют без действия, а исму ставится в положении рафъа, например, لَا فِي الدَّارِ رَجلٌ وَ لَا امْرَأةٌ, если же لا повторится, допускается задействовать ее или отменить ее действие, ты скажешь لَا رَجُلَ فِي الدَّارِ وَ لَا امْرَأَةٌ وَ لَا امْرَأَةً и لَا رَجُلٌ فِي الدَّارِ وَ لَا امْرَأَةٌ وَ لَا امْرَأَةً.

 

Страницы