Сорок четвертый урок. Тамйиз ( التمييز )

Он сказал: И тамйиз, и это устранение неясности от предложения, в твоём слове طَابَ زَيْدٌ نَفْسًا, или от одного слова, в твоём слове عِنْدِي رَاقُودٌ خَلًّا وَ مَنَوَانِ سَمْنً وَ عِشْرُونَ دِرْهَمًا وَ مِلْؤُهُ عَسَلًا.

Я говорю: Второй вид из видов добавленного к мафг1улю, это тамйиз. Его добавили к нему, из-за того, что ранее рассказывалось в х1але. Тамйиз это устранение неясности, либо от предложения, подобно твоему слову طَابَ زَيْدٌ نَفْسًا (Зайд стал хорошим душой), поистине طَابَ زَيْدٌ (Зайд стал хорошим) завершённое предложение, у которого в обеих краях нет неясности, однако отнесение хорошести к Зейду не ясно, так-как отнесение может быть к (самому) Зейду или к тому что связано с ним, будь то душа, тело, сердце и другое. Слово نَفْسًا (душой) устраняет эту неясность, и выделяет то, к чему на самом деле отнесена хорошесть, от прочего, и смысл طَابَ نَفْسُ زَيْدٍ (душа Зейда стала хорошей), а отклонились от этого выражения к тому, ради усиления и преувеличения, так-как упоминание чего-то сначала неясным, а потом разъяснённым, больше впадает в душу чем изначальное разъяснение, и тамйиз (в смысле огранчения или разъяснения) на самом деле, это действие разговаривающего, а назвали исм (имя), который устраняет неясность, тамйизом, иносказательно. Либо (тамйиз) это устранение неясности) от одного слова. Под одним словом имеется ввиду каждый исм, завершающийся посредством танвина, например, عِنْدِي رَاقُودٌ خَلًّا (у меня есть бочка уксуса), то есть бочка с длинным низом, изнутри обмазанный смолой, или посредством нуна двойственного числа, например, عِنْدِي مَنَوَانِ سَمْنًا (у меня есть два манна масла) или посредством нуна подобия множественного числа, например, عِنْدِي عِشْرُونَ دِرْهَمًا (у меня есть двадцать дирхемов), или посредством изафета, например, عِنْدِي مِلْؤُهُ عَسَلًا (у меня есть его полное мёда), то есть полный сосуд мёда. Поистине, и رَاقُودٌ и مَنَوَانِ и عِشْرُون и مِلْؤُهُ неясные слова, возможные для различных вещей, а خَلًّا и سَمْنًا и دِرْهَمًا и عَسَلًا устраняют эту неясность, и выделяет то, что является целью, от иного. Для тамйиза необходим г1амиль управляющий им, и это либо фиг1ль (глагол), например, طَابَ زَيْدٌ نَفْسًا, либо исм (имя) как например عِشْرُونَ. Тамйиз не опережает свой г1амиль являющийся исмом, единогласным мнением ученых, из-за слабости исма в управлении, поэтому не говорят دِرْهَمًا عِشْرُونَ. В том, что он опережает свой г1амиль являющийся фиг1лем (глаголом), есть разногласие ученых. Часть ученых допускают это, из-за силы фиг1ля в управлении, придерживаясь за слово поэта: أَ تَهْجُرُ لَيْلَى بِالْفِرَاقِ حَبِيبَهَا وَ مَا كَادَ نَفْسً بالْفِرَاقِ تَطِيبُ (разве бросит Лейла своего любимого расставанием, едва ли душой, посредством расставания, она хорошеет), поистине نَفْسًا опередил تَطِيبُ. Но избранное мнение, это недопустимость, потому что глагол хотя и является сильным в управлении, но препятствие опережению имеется, и это то, что тамйиз на самом деле является фаг1илем, как мы упоминали, а фаг1иль не опережает глагол. А ответ относительно стиха, это то, что литературное повествование, это مَا كَادَ نَفْسِي بِالْفِرَاقِ تَطِيبُ (едва ли моя душа посредством расставания хорошеет), согласно чему نَفْسِي является исмом (подлежащим) глагола كَادَ, а تَطِيبُ его хабаром (сказуемым).

Яндекс.Метрика